Translation for "to dry" to russian
To dry
verb
Translation examples
Mountains account for one fifth of all dry land.
Горы занимают пятую часть суши.
It was decided to make it clear that this was an inspection for which the vessel must be on dry land.
Было принято решение пояснить, что речь идет о таком осмотре, при котором судно должно находиться на суше.
Assist the LDCs to fight against the coastal erosion resulting from the advance of the sea on dry land;
:: оказать НРС помощь в борьбе с эрозией прибрежной полосы в результате наступления моря на сушу;
Some of the minors interviewed had been stripped naked and given the "dry submarine" treatment in the first hours of police detention.
По словам нескольких несовершеннолетних, в первые часы после заключения под стражу в полицейских участках их раздевали догола и устраивали пытку <<подводная лодка на суше>>.
According to information received during the follow-up mission, other techniques of torture, such as the "dry submarine" and squeezing of the testicles, continue to be common.
Согласно информации, полученной во время посещения в рамках последующих мер, в стране по-прежнему распространены и другие методы пыток, такие как "подводная лодка на суше" или сдавливание яичек.
5. The drylands, defined as the arid, semi-arid and dry sub-humid regions (excluding hyper-arid deserts), cover one third of the land area of the world.
5. Засушливые районы, определяемые как аридные, полуаридные и сухие субгумидные зоны (исключая гипераридные пустыни), покрывают третью часть суши на нашей планете.
Recent studies indicate that dry lands not only take 41,3 per cent of total land surface but are also home to 2.1 billion people; that is one in every three people worldwide.
Недавние исследования показывают, что засушливые земли не только занимают 41,3% всей поверхности суши, но и являются местом проживания 2,1 млрд. человек, т.е. каждого третьего жителя планеты.
When this second consignment arrived, the buyer sent the seller a fax expressing its dissatisfaction with the level of humidity, and pointed out that the seller had the capacity to dry the merchandise in a professional drying plant, thus enabling it to comply with the maximum humidity of 14 per cent allowed for under the contract.
По прибытии второй партии товара покупатель послал продавцу факс, в котором выражал свое неудовольствие в связи с уровнем влажности товара и подчеркнул, что продавец может сушить его, используя профессиональные сушильные установки, и тем самым приводить в соответствие с разрешенной по договору максимальной 14-процентной влажностью.
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population,
сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения,
I'm gonna lay them out to dry.
Положу ее сушиться.
It's your turn to dry him.
¬аша очередь его сушить.
I left them out hanging to dry.
Я оставила их сушиться.
Maybe they made it to dry land.
Может, они достигли суши.
Please hung the laundry out to dry.
Повесь постиранное белье сушиться.
I put your clothes to dry.
Я повесила твои вещи сушиться.
Got many towels to dry?
Так много полотенец надо сушить, да?
- Did you hang your clothes up to dry?
- Мокрую одежду сушиться повесили?
Like fishing line hung out to dry.
Словно сеть, которую повесили сушиться.
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
Then he wiped it all off with a piece of laundry that was drying there on a line stretched across the kitchen, and then examined the axe long and attentively at the window.
Затем всё оттер бельем, которое тут же сушилось на веревке, протянутой через кухню, и потом долго, со вниманием, осматривал топор у окна.
«Why, how many tall ships, think ye, now, have I seen laid aboard? And how many brisk lads drying in the sun at Execution Dock?» cried Silver.
– Разве мало я видел больших кораблей, которые погибли попусту? Разве мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? – воскликнул Сильвер. – А почему?
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
There's not much there to dry.
Там и сохнуть-то особо нечему.
Give me those wet clothes to dry.
Дайте мне тот мокрый одевается, чтобы сохнуть.
How long do you think it'll take it to dry out?
Как думаешь, сколько он будет сохнуть?
Their only mistake was underestimating how long the paint would take to dry.
Единственное, в чём они просчитались, это сколько краска будет сохнуть.
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up.
Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает.
Channels connecting lakes to the Kolyma are drying up, so that water quality is falling and fish are dying in the lakes.
Высыхают виски, соединяющие озера с Колымой, что приводит к порче воды в озерах и гибели рыб.
This results in a situation where beetles cannot move enough to copulate, and the sand damages their shields, which causes them to dry out.
В результате жуки не имеют достаточного пространства для копуляции, песок истирает их щитки и они высыхают.
An aqueous slurry containing the sorbent is sprayed into an absorber vessel where the flue gas reacts with the drying slurry droplets.
Содержащая сорбент водная суспензия впрыскивается в абсорбционную емкость, где дымовой газ вступает в реакцию с высыхающими каплями суспензии.
48. A representative of the Rivers without Boundaries Coalition presented progress and future plans for the "Dauria going dry" project.
48. Представитель коалиции "Реки без границ" рассказал о ходе реализации проекта "Даурия высыхает" и планах будущей работы.
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages.
В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
Every day, at least in the mountains of the Andes region, we see our mountains losing their snowcaps. Our lakes are drying up.
Каждый день мы можем наблюдать, по крайне мере в Андском регионе, как уменьшается снежный покров на вершинах этих гор. Высыхают наши озера.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums.
Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
Recently, an additional pilot project, to be implemented by the World Wildlife Fund (WWF) Russian Federation on the Amur/Argun ("Dauria going dry") had been included in the programme.
Недавно в программу был включен еще один экспериментальный проект, который будет осуществляться организацией "Всемирный фонд дикой природы − Российская Федерация" по Амуру/Аргуну ("Даурия высыхает").
Rotogravure: a printing process using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation.
d) ротационная глубокая печать: процесс печатания с помощью цилиндрической печатной формы, где печатающие элементы находятся ниже пробельных участков, с использованием текучей краски, высыхающей благодаря испарению.
The land continues to dry out.
Земля продолжает высыхать.
Simple wet-to-dry dressings might work?
Простая влажно-высыхающая повязка может сработать?
This is the time of year when Eastern Africa is beginning to dry.
В это время года Восточная Африка начинает высыхать.
And don't go out back to smoke and leave my food to dry out under the heat lamps, neither.
и не уходи курить, оставив мою еду высыхать под лампами
You have to get changed first, if you leave the sweat to dry on your back, you'll get sick.
Но сначала переоденься, если оставишь пот высыхать на своей спине, то заболеешь.
It's a long race. If the track starts to dry out, the wet-weather tyres will no longer be as quick.
Гонка долгая, если трасса начнёт высыхать, дождевые шины уже не будут такими быстрыми...
To make a work look authentic, pigments are bound with linseed oil, which takes roughly 50 years to dry.
Чтобы сделать работу, которая будет выглядеть настоящей, в краску добавляют льняное масло, которое окончательно высыхает лишь спустя лет 50.
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up.
Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
Eventually, gein grew unhappy with the flesh of dead bodies, Which had a tendency to dry and crack, So he shifted his focus to live victims whose bodies he could better preserve.
Со временем Гина перестала устраивать плоть мёртвых тел, которая склонная высыхать и трескаться, поэтому он переключил своё внимание на живых жертв, сохранить которые было проще.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
I'm trying to dry your hair.
Я вытираю твои волосы.
You don't have any glasses to dry?
Что смотрите? Идите стаканы вытирать.
Am I going to dry some dishes?
Я буду вытирать этим посуду?
I didn't ask you to dry me.
Я же не прошу меня вытирать.
As he stood for Amelia to dry him...
Он стоял, пока Амелия вытирала его...
Oh, I always wait for the cream to dry.
О, я тоже никогда сразу не вытираюсь.
When a person cries, you can simply give him a piece of tissue paper to dry his tears.
Когда люди плачут... они вытирают слёзы носовыми платками.
Some politically correct doctors will tell you that it's impossible to get infected by a toilet seat. But they'll also tell you not to use the same bath towels to dry your crotch and your face during an outbreak.
Некоторые политкорректные врачи скажут вам, что невозможно заразиться через сидение унитаза, но так же они скажут, что нельзя во время болезни вытирать лицо и промежность одним полотенцем.
просушивать
verb
(c) Blow dry with oxygen or nitrogen;
c) они просушиваются с помощью кислорода или азота;
Wash the tyre and dry it at the beads.
3.7.2.1 Шина моется и просушивается со стороны бортов.
The cotton cloth is then removed and the retro-reflecting device left to dry.
После этого вата удаляется, а светоотражающее приспособление просушивается.
Wash the tyre, dry it at the beads, and mount it without lubrication or adhesives on a clean, painted test rim.
3.15.2.1 Шина моется и просушивается со стороны бортов и надевается на чистый, окрашенный испытательный обод без применения смазочного или клеящего материала.
A specimen of the sample unit shall be subjected to the action of a saline mist for 48 hours comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the specimen is allowed to dry.
2.1 Один образец из выборки подвергают воздействию соленого тумана в течение 48 часов: два раза по 24 часа с двухчасовым перерывом, в течение которого образец просушивают.
On completion of the exposure test the assembly shall be gently washed, or dipped in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature for 24 hours before inspection in accordance with paragraph 6.2.1.2. above.
7.2.2 После выдерживания в коррозионной среде комплект осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду с температурой не выше 38°С для удаления отложений солей, которые могут образоваться, затем просушивают при комнатной температуре в течение 24 часов, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.2.1.2.
On completion of the exposure test the metal items of the Child Restraint System shall be gently washed, or dipped, in clean running water with a temperature not higher than 38°C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature of 18 to 25 °C for 24 +- 1 hours before inspection in accordance with paragraph 6.6.1.2. above.
7.1.1.2 После выдерживания в коррозийной среде металлические детали детской удерживающей системы осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду, температура которой не выше 38 °C, для удаления всех солевых отложений, которые могут образоваться, и затем просушивают при комнатной температуре 18−25 °C в течение 24 +- 1 часа, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.6.1.2 выше.
Upon completion of the dust exposure test, the exterior of the device shall be cleaned and dried with a dry cotton cloth and the CIL measured according to the method specified in Annex 4, paragraph 3.2.
После завершения испытания на пылестойкость приспособление протирается снаружи и осушается сухой хлопчатобумажной тканью, после чего производится измерение КСС в соответствии с методом, указанным в пункте 3.2 приложения 4.
I know how to heal scratched knees, how to blow when it bums or to dry the tears.
Почему ты прячешься? Я умею лечить оцарапанные коленки... Дуть, когда жжёт или осушать слёзы.
высушиваться
verb
These are stored and dried, preferably during the dry season.
Их складывают и высушивают, предпочтительно в сухое время года.
Dry the containers and their lids in the oven for at least 2 hours and transfer to the desiccator.
4.1 Сосуды с крышками высушиваются в шкафу в течение не менее двух часов и помещаются в эксикатор.
4.1 Dry the containers and their lids in the oven for at least 2 hours and transfer to the dessicator.
4.1 Сосуды с крышками высушиваются в шкафу в течение по меньшей мере двух часов и помещаются в эксикатор.
Junuh kept asking question after question about the field, while Bagger just acted like nothin' much had happened... and kept makin' remarks about how much Hagen's socks must have cost... and how long to dry tobacco leaves before they make a good smoke.
Джуну спрашивал про поле, Баггер вел себя обычно, Он болтал о том, сколько стоят носки Хэгена и о том, сколько нужно высушивать табак, прежде чем его можно курить.
The sun was beginning to dry out the mud Arthur lay in.
Солнце начинало потихоньку высушивать грязь, в которой расположился Артур.
But a cold snap was on, the thermometer registering fifty below zero, and each time he broke through he was compelled for very life to build a fire and dry his garments.
Мороз все крепчал, термометр показывал пятьдесят градусов ниже нуля; и после каждого такого купания Перро приходилось разводить костер и высушивать одежду, чтобы уберечься от смертельной простуды.
However, in the wake of the international financial crisis this short-term credit has begun to dry up.
Однако после наступления международного финансового кризиса этот краткосрочный кредит начал иссякать.
Unpaid assessments were decreasing slowly while the ability to cross-borrow was drying up.
Сумма задолженности по взносам уменьшается медленно, а возможности для использования метода перекрестного заимствования иссякают.
One specific result was water scarcity, with once-abundant sources of water drying up.
Одним из конкретных проявлений этого процесса является нехватка воды -- когдато полноводные источники воды иссякают.
Sources of such supply have recently been drying up as shipments are cut down and the material in stock is used up.
По мере сокращения поставок и истощения запасов источники такого предложения в последнее время стали иссякать.
Trade financing was drying up and needed to be facilitated if the benefits of the Doha round were, in practice, to flow to developing countries.
Финансирование торговли иссякает и требует подпитки, с тем чтобы Дохинский раунд начал на деле приносить пользу развивающимся странам.
5. A further source of vulnerability in many places, including emerging European economies, is that foreign capital is drying up.
5. Еще одним источником уязвимости во многих местах, включая европейские страны с формирующейся экономикой, является то, что иностранные капиталы иссякают.
When some of these funding sources dry up as seems to be happening, ways must be found to absorb these costs internally.
Когда некоторые из этих источников финансирования иссякают, что, как представляется, имеет место сейчас, необходимо изыскивать пути для покрытия этих расходов собственными силами.
Yet, the fact is that for the majority of African countries now engaged in this effort, the flow of capital and assistance in all forms is beginning to dry up.
Тем не менее факт остается фактом: для большинства африканских стран, предпринимающих сейчас такие усилия, поток капитала и помощи во всех видах начинает иссякать.
51. Past experience suggests that funds that are readily forthcoming when a disaster dominates the news dry up later as attention wanes.
51. Как показывает прошлый опыт, финансовые средства, которые охотно предоставляются, пока сообщения о стихийном бедствии занимают главное место в материалах СМИ, в дальнейшем иссякают по мере утраты интереса к этой проблеме.
- Yoy see, the donations we receive at mass have started to dry up.
Видите ли, пожертвования, собираемые на службе, начали иссякать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test