Translation examples
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
W - количество тепла (в ваттах), рассеиваемое внутренними обогревателями и вентиляторами;
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
Men are much more likely to discover easier and readier methods of attaining any object when the whole attention of their minds is directed towards that single object than when it is dissipated among a great variety of things.
Люди скорее открывают более легкие и быстрые способы для достижения какого-нибудь результата, когда все внимание их умственных способностей направлено к одной лишь определенной цели, чем когда оно рассеивается на большое количество разных предметов.
A It cannot burn B It cannot dissipate
B Она не может рассеяться.
The horror has dissipated, I hope.
Рассеялся, как я надеюсь, ужас.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
(c) Electrical power dissipated in the wire = 150 W +- 7 W.
c) электрическая мощность, рассеянная по проводу = 150 Вт +- 7 Вт.
The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009.
Цель должна состоять в том, чтобы вновь сфокусировать политическую волю, которая несколько рассеялась с мая 2009 года.
Without sustainable capacity within the secretariat, effective action to mobilize resources might be diluted and dissipated.
Без устойчивого потенциала в этой области в секретариате эффективные действия по мобилизации ресурсов могут быть ослаблены и рассеяны.
The Council must also be reformed to dissipate the misgivings some have about the way it performs its role.
Кроме того, Совет необходимо реформировать, чтобы рассеять имеющиеся у некоторых сомнения в методах выполнения им своих функций.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated.
Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs.
Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
Moreover, in order to dissipate any misunderstandings, she also asked the Iraqi delegation to explain how the judiciary functioned.
Г-жа Медина Кирога просит делегацию Ирака разъяснить функционирование судебной системы и тем самым рассеять существующие сомнения.
It should've started to dissipate by now.
Солнце уже должно было рассеяться.
Will we still be able to dissipate the wave?
Мы все еще можем ее рассеять?
See, when something hits the ground after falling from some height, then it has energy that it needs to dissipate.
Когда объект, упав с некоторой высоты, достигает поверхности, ему необходимо рассеять энергию.
That gives you two hours and 15 minutes for that dense molecular cloud of aramis to dissipate.
Значит у тебя еще есть два часа и 15 минут чтобы этот плотный молекулярный газ рассеялся.
You should try to dissipate these rumours rather than posing as this illuminated, pseudo-Buddhist mystic, the way you do.
Вы должны попытаться рассеять эти слухи изображаете из себя святого, псевдобуддиста, мистика, и т.д.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
Ten thousand years ago, when the Ancients were under siege they sank the city to dissipate the Wraith's energy blasts in the water.
10,000 лет назад во время осады Рейфов Древние затопили город, чтобы рассеять энергию от выстрелов Рейфов в воде.
The general was in ecstasies, for the prince's remarks, made, as they evidently were, in all seriousness and simplicity, quite dissipated the last relics of his suspicion.
Генерал был в восторге. Замечание князя своею серьезностью и простодушием рассеяло последние остатки его недоверчивости.
76. The greatest financial waste is in military expenditure and this is dissipating resources needed for sustainable development.
76. Наибольшая доля бессмысленно растрачиваемых средств приходится на военные расходы, что приводит к сокращению объема ресурсов, необходимых для устойчивого развития.
The unbridled proliferation of peace-keeping operations and the increased efforts to institute so-called preventive diplomacy, with a costly early-warning system; the creation of a General Staff of the Organization, without even a specific mandate to do so; and the new practices for peacemaking, imposing peace and post-conflict peace-building - to mention but a few of the new concepts - has led to the limited resources of the Organization being increasingly dissipated.
Несдерживаемое распространение операций по поддержанию мира и возросшие усилия по введению так называемой превентивной дипломатии с дорогостоящей системой раннего оповещения; создание Генерального штаба Организации, не имея даже конкретного мандата на это; и новая практика миротворчества, навязывание мира и укрепление мира после конфликтов - если упомянуть лишь некоторые из этих новых концепций - привели к тому, что ограниченные ресурсы Организации все в большей степени напрасно растрачиваются.
If he uses it as a stock reserved for immediate consumption, he acts the part of a prodigal, and dissipates in the maintenance of the idle what was destined for the support of the industrious.
Если он употребляет их для непосредственного потребления, он играет роль расточителя и растрачивает на поддержание праздности то, что было предназначено для содержания трудящихся.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test