Translation for "to deliver to" to russian
To deliver to
Translation examples
Where and when do I deliver them?
Когда и куда их нужно доставить?
Later that day, the contractor delivered one month of rations to UNMEE in Asmara and, on the following day, UNMEE delivered the rations to the contingents.
Позднее в тот же день подрядчик доставил в МООНЭЭ в Асмэре месячный запас продовольствия, и на следующий день МООНЭЭ смогла доставить продукты питания контингентам.
Humanitarian NGOs delivered food to Tulkarem.
Гуманитарные НПО доставили продукты питания в Тулкарем.
deliver the person to the appropriate authority in Tonga; and
b) доставить это лицо соответствующим властям в Тонга; и
It is the duty of the seller to deliver the goods and of the buyer to pay for them.
Обязанность продавца - доставить товары, а покупателя - оплатить их.
:: The payload, comprising items or material that are to be delivered.
:: полезную нагрузку, в том числе средства или материалы, которые необходимо доставить.
You have to deliver to this person.
Доставь пакет вот этому человеку. Вот адрес...
Got this bottle of champagne I'm supposed to deliver to her.
Я должен доставить ей бутылку шампанского.
This is the, uh... package that we need to deliver to Jesús...
Эту посылку мы должны доставить Хесусу...
Last thing is berry bushels to deliver to the glen...
И последнее, что нужно доставить - корзины для ягод в долину...
We have a payload to deliver to the heart of our nearest star.
Груз нужно доставить в сердцевину ближайшей к нам звезды.
I gave orders to deliver to you a sack of flour, sugar and bacon.
Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало.
The letter I asked you to deliver to Mary last night, was it delivered?
То письмо, которое я просил доставить Марии прошлой ночью, Было ли оно доставлено?
I have a letter that I would like you to deliver to the Duchess of Sutherland.
У меня есть письмо, которое я хочу чтобы вы доставили герцогине Сазерлендской.
"No postal worker stands taller "than when he stoops to deliver to the least of these."
"Ни один почтовый работник не стоит выше, чем когда он наклоняется, чтобы доставить одному из них".
No postal worker stands taller than when he, or she, stoops to deliver to the least of these.
"Ни один почтовый работник не стоит выше, чем когда он или она наклоняется, чтобы доставить одному из них".
Colia asked no questions but simply delivered it, and Gania consequently had no suspicion that it had passed through so many hands.
Коля не расспрашивал и доставил, так что Ганя и не воображал, что письмо прошло чрез столько станций.
We've been out overlong arranging to deliver our spice quota to the free traders for the cursed Guild . may their faces be forever black."
Надо было доставить вольным торговцам груз Пряности для проклятой Гильдии… да почернеют их лица навеки!
Harry had sent back his “yes” with the delivering owl, as requested, and all he could do now was wait: Either Dumbledore was going to come, or he was not.
Свое согласие Гарри сразу же отправил с совой, доставившей письмо, и теперь ему оставалось только ждать: придет, не придет.
The few owls that managed to battle their way through the stormy sky to deliver mail had to be nursed back to health by Hagrid before they could fly off again.
Те немногие совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были еле живы. И Хагриду пришлось основательно повозиться с ними, прежде чем они снова смогли летать.
Harry looked round. Hedwig was perched on the narrow window ledge, gazing through the thick glass at him, a letter tied to her leg. Harry could not understand it; they had just had breakfast, why on earth hadn’t she delivered the letter then, as usual?
Гарри обернулся. Снаружи сидела Букля и смотрела на него сквозь толстое стекло; к лапке ее было привязано письмо. Непонятно: только что завтракали, почему не доставила письмо туда, как обычно?
Tell me he hurt them, Harry…” Moody’s face was suddenly lit with an insane smile. “Tell me he told them that I, I alone remained faithful… prepared to risk everything to deliver to him the one thing he wanted above all… you.”
Скажи, что он мучил их, Гарри… — Лицо Грюма внезапно исказилось в безумном оскале. — Скажи, что он сообщил им, что я, я один остался верен ему, я был готов рискнуть всем, чтобы доставить ему то, чего он хотел больше всего… тебя.
But they were still building, and my friend Paul Olum, who was my assistant, was standing at the gate with a clipboard, checking the trucks coming in and out and telling them which way to go to deliver the materials in different places.
Однако до конца строительства было еще далеко, и мой друг и ассистент Пол Олам стоял в воротах с планшеткой, проверяя номера подъезжающих и отъезжающих грузовиков, и указывая, на какой участок строительства они должны доставить привезенные ими материалы.
“How many subscriptions did you take out?” said Harry, seizing Hermione’s goblet before it was knocked over by the cluster of owls, all of whom were jostling close to her, trying to deliver their own letter first.
— Ты что, сразу на все газеты и журналы подписалась? — спросил Гарри и едва успел схватить бокал Гермионы: совы стали толкаться на столе, потому что каждая желала доставить свое письмо первой, и бокал чуть не сшибли.
"He'll be delivered to the Baron all properly trussed like a roast for the oven." Again, the Sardaukar looked at the diamond tattoo on Yueh's forehead. "You're known; you'll be safe enough in the halls. We've no more time for chit-chat, traitor. I hear the others coming."
– Его перевяжут хорошенько, как цыпленка для жаренья, и доставят к барону, – Сардаукар снова посмотрел на черный ромб на лбу доктора. – Тебя тут все узнают: ты будешь в безопасности здесь. Ну все, предатель. Довольно болтать, у нас нет времени. Вон сюда уже идут наши.
See you soon—Ron “Calm down!” Harry said as the small owl flew low over his head, twittering madly with what Harry could only assume was pride at having delivered the letter to the right person. “Come here, I need you to take my answer back!”
До скорой встречи, Рон». — Уймись! — крикнул Гарри, когда маленькая сова пронеслась прямо над его головой, что-то отчаянно вереща — видимо, очень гордясь, что доставила письмо по назначению. — Давай сюда, понесешь мой ответ обратно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test