Translation for "to communicate" to russian
To communicate
verb
Translation examples
(b) to communicate to the secretariat:
b) сообщить секретариату:
European Community
Европейское сообщ.
59. Communicate on benefits.
59. Сообщите о выгодах.
No national target communicated
Национальные целевые показатели не сообщены
No way to communicate our situation.
Не имея даже возможности сообщить наши координаты.
And you felt showing up here unannounced was the best way to communicate that?
И ты решил, что лучше всего... сообщить об этом, явившись без предупреждения?
How do you know he's not trying to communicate something?
Откуда Вы знаете, что он не пытается сообщить что-то?
Now, find a way, without words, To communicate that feeling Totheotherperson.
А теперь найдите способ, без слов, сообщить это чувство другому человеку.
We have to communicate it to all the gangsters in L.A.
Мы должны сообщить об этом всем своим друзьям в Лос-Анджелесе...
Have you had any indication that he's tried to communicate something important?
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
He hasn't been able to communicate to me.
Он был не способен сообщить мне об этом.
But trying, always trying to communicate its news to others.
Она всегда старается сообщить людям то, что ей надо сообщить.
Do they have to say anything to communicate?
О чем они говорят? Что они могут сообщить друг другу?
Was the information obtained by the police communicated to the judge?
Сообщаются ли судье сведения, полученные полицией?
The text of any such amendment and the reasons therefor shall be communicated to the Secretary-General who shall communicate them to the Parties and to the Council.
Текст любой такой поправки и основания для этого сообщаются Генеральному секретарю, который сообщает их Сторонам и Совету.
(a) Communicates the outcome of the petition;
a) сообщается о результате рассмотрения заявления;
Thus, his role was restricted to verifying whether or not the State party was communicating the information requested.
Следовательно, его роль ограничивается проверкой того, сообщает или не сообщает государство-участник запрошенную у него информацию.
Communicate the code and code precepts
сообщать кодекс и постулаты кодекса
(f) To communicate with, and be visited by, that person's:
f) сообщаться и иметь свидания:
For example, it is possible to communicate:
Например, можно сообщать такую информацию, как:
The findings are communicated to the person concerned.
Результаты освидетельствования сообщаются пострадавшему.
Communicate information to all Parties
Сообщать информацию всем Сторонам
It has the ability to communicate... and it communicated... with the UFOs.
У него есть способность сообщаться... и он сообщался... с НЛО.
To find ways to communicate your needs to one another.
Найти способы сообщать друг другу о ваших нуждах.
Nobody wanted to do that part, but it was important to communicate that the Pirate Bay was doing something important.
Никто не хотел этим заниматься, но было важно сообщать что the Pirate Bay делает что-то значимое.
It was my duty to communicate their offer to you.
Моя обязанность, сообщать тебе о их предложениях.
Static and dynamic information should be communicated on a scheduled basis.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по определенному графику.
In the future data will be transferred via communication networks.
В будущем данные будут передаваться через коммуникационные сети.
4.6. Communicated torque
4.6 Передаваемый крутящий момент
Evidence for the prosecution must be communicated to the Procurator's Office.
Показания для обвинения должны передаваться в прокуратуру.
127. Ongoing awareness on Sexually Transmitted Infections/Sexually Transmitted Diseases in schools and the community.
127. В школах и обществе ведется текущее осведомление об инфекциях, передаваемых половым путем/болезнях, передаваемых половым путем.
Dynamic and static information should be communicated on a scheduled basis.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по графику.
The confidentiality of communications by post, telephone and telegram is guaranteed.
Гарантируется конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону и телеграфу.
MLA requests can be transmitted through any communication.
Запросы об оказании ВПП могут передаваться по любым каналам.
The purpose of speech is to communicate information.
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию.
--my ancestors used drums to communicate between villages.
--мои предки передавали вести при помощи барабанов.
That's what the badges are meant to communicate... satisfaction, a positive mental state.
Вот что должны передавать значки – удовлетворение.
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight.
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете.
And you used the reference book to communicate the intel back?
А передавались сведения через библиотечную книгу?
And when they're gone, your brain ceases to communicate with your muscles.
твой мозг перестанет передавать импульсы твоим мышцам.
сноситься
verb
prepare a defence and to communicate with
своей защиты и сноситься с выбранным защитником
(b) The right to communicate with counsel
b) Право сноситься с защитником
"requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications.
"требует, чтобы защитник сносился с обвиняемым в условиях, которые полностью обеспечивали бы конфиденциальность их общения.
1. To communicate with the authorities mentioned in article L.32224;
1. сноситься с властями, упомянутыми в статье L.3222-4;
1. To communicate with the authorities mentioned in article L.332-2;
1. сноситься с властями, упомянутыми в статье L.332-2;
412. Right to prepare defence and to communicate with counsel.
412. Право на подготовку защиты и право сноситься с защитником.
The accused has privileged communications with these legal associates.
Обвиняемому дано право сноситься с этими юридическими помощниками.
The law on identification provides for the possibility of communicating with a lawyer.
Закон о порядке установления личности предусматривает возможность сноситься с адвокатом.
Finally, the community has been subject to home demolitions.
И наконец, власти практикуют снос расположенных в общине домов.
communicate with his/her defender while serving the sentence.
- сноситься со своим адвокатом при отбытии наказания.
снестись
verb
At the time of the arrest, the person arrested will be informed by the arresting officer of their right to remain silent, to seek the assistance of an attorney (or a public defender if they are unable to appoint their own counsel) and to communicate with a family member or any other person."
При задержании сотрудник уведомляет задержанное лицо о наличии у него права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом".
As far as practicable, the person charged is able to communicate with a legal practitioner or any other person in connection with an application to a magistrate or justice for review;
iii) обвиняемый имел возможность, если это осуществимо, снестись с практикующим юристом или любым другим лицом в связи с подачей магистрату или судье заявления о пересмотре данного решения;
2. Of their right to remain silent, to have an attorney present and to communicate with a family member or any other person of their choice.
2. права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом.
27. Section 123 of the LEPAR Act also provides detained persons with a right to communicate with a friend, relative, guardian or independent person and to communicate with a legal practitioner.
27. Статья 123 Закона о правоохранительных органах предусматривает также, что лица, содержащиеся под стражей, имеют право установить связь с другом, родственником, опекуном или независимым лицом и снестись с практикующим юристом.
Terminal One, the communications centre and two smaller buildings, namely, the deluge building and the engine test building, required demolition after liberation.
747. Первый терминал, центр связи и два здания небольших размеров, а именно: здание противопаводкового контроля и ангар для испытаний двигателей, пришлось снести после освобождения.
(c) To a reasonable opportunity to communicate or to attempt to communicate with a lawyer; and
c) на разумную возможность снестись или попытаться снестись с адвокатом; и
(d) The right to communicate with relevant foreign embassy;
d) право снестись с соответствующим зарубежным посольством;
This section also requires a detained person to be informed that they can communicate, or attempt to communicate with a lawyer of their choice.
Эта статья предписывает также информировать задержанного о том, что он может снестись или попытаться снестись с адвокатом по своему выбору.
The person arrested shall be informed of his right to remain silent, to request the presence of counsel, and to communicate with a family member or any other person of his choice.
Кроме того, задержанное лицо уведомляется о наличии у него права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом.
The person arrested shall be informed of his or her right to remain silent, to request the presence of counsel, and to communicate with a family member or any other person of his or her choice.
Кроме того, задержанное лицо уведомляется о наличии у него права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом.
приобщаться
verb
A report on all communications sent in 2007 is attached as an addendum to this report.
Доклад обо всех сообщениях, направленных в 2007 году, приобщается к настоящему докладу в качестве добавления.
ICT-related exports have been shown to benefit developing countries, which are gaining world market share in the export of computer-related services, communication services and financial services.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что экспорт продукции, связанный с использованием ИКТ, приносит выгоды тем развивающимся странам, которые приобщаются к мировому рынку благодаря экспорту услуг на базе компьютеров, а также коммуникационных и финансовых услуг.
In all communities the research consists of collecting information about activities by boys and girls; knowledge, capacities and attitudes of boys and girls, women and men; consequences of activities done by child; and social and cultural factors of the communities to identify a gender strategy to eradicate child labour.
Во всех общинах исследовательская работа заключается в сборе информации о характере занятий мальчиков и девочек; знаниях, возможностях и взглядах мальчиков и девочек, женщин и мужчин; последствий занятий, к которым приобщается ребенок; и социально-культурных особенностей общин в целях определения гендерной стратегии для искоренения детского труда.
Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony.
Дело не только в том, что их исключают из числа свидетелей на том основании, что им может быть трудно общаться с полицейскими, но и в том, что изза существующих стереотипов их показания не приобщаются к делу или считаются не заслуживающими внимания.
One vital way to create communities that support and nurture young people is to include young people in the decision-making process.
Один из наиболее реальных способов создания таких общин, которые поддерживают и развивают молодежь, это приобщать молодежь к процессу принятия решений.
293. The outcome of the consideration of any proposals, statements or complaints must be communicated to the prisoner concerned against receipt not later than three days from their arrival in the establishment and is placed in the inmate's personal file.
Ответы о результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляются заключенным под расписку, не позднее чем в трехдневный срок после их поступления в учреждение и приобщаются к их личным делам.
- Replies to complaints are communicated to suspects and accused persons against signature and are added to their personal files.
- Ответы на жалобы объявляются подозреваемым и обвиняемым под расписку и приобщаются к их личным делам.
Responses concerning the results of examination of convicted persons' proposals, applications or complaints must be communicated to the convicted persons concerned against a receipt upon arrival or within a maximum of three days and must be included in the convicted persons' case files.
Ответы о результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляются осужденным под расписку при поступлении, но не позднее чем в трехсуточный срок и приобщаются к личным делам осужденных.
116.26. Involve indigenous communities in any decision related to the management of their ancestral territories (Italy).
116.26 приобщать коренные общины к любому решению, связанному с распоряжением их исконными территориями (Италия).
Through the generation of local employment and equitable schemes for rewarding habitat conservation and wildlife protection, these communities can share in the benefits from wildlife-related tourism.
Благодаря расширению занятости на местах и принятию справедливых программ, направленных на вовлечение населения в деятельность по поддержанию среды обитания и охране живой природы, местные общины могут приобщаться к выгодам, связанным с развитием туризма, привлекаемого богатством живой природы.
Law on the rural communities and agrarian development of the Jungle and Jungle Rim.
Закон о коренных общинах и сельскохозяйственном развитии района тропических лесов и смежных районов.
Supplementary feeding and related health programme (European Community)
Дополнительное питание и смежная программа здравоохранения (Европейское сообщество)
In other related areas, government authorities work closely with the NGO community.
В смежных областях государственные учреждения работают в тесном сотрудничестве с сообществом НПО.
Managing the associated communication challenge is anticipated to place a significant demand on strategic communication and public information resources.
Ожидается, что в результате решения смежной коммуникационной задачи возникнут значительные потребности в ресурсах на цели стратегической коммуникации и общественной информации.
It must be accompanied by appropriate information, education, communication and other activities;
Эта работа должна сопровождаться соответствующей информационной, образовательной, коммуникационной и другой смежной деятельностью;
Academy for Educational Development Center for Community
c) доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: сотрудничество с другими региональными органами;
Communication of information under related legal instruments may be either consolidated or separate.
66. Информация, сообщаемая в соответствии со смежными правовыми документами, может быть сводной или раздельной.
The project included 435 new homes and related community infrastructure.
Этим проектом было охвачено 435 новых домов и смежных коммунальных объектов инфраструктуры.
Community dialogues and related activities
диалоги в общинах и смежные мероприятия;
Support materials and related activities for language and communications training
Вспомогательные материалы и смежные виды деятельности для языковой и коммуникационной подготовки