Translation for "to clash" to russian
To clash
verb
Translation examples
The author argues that it is significant that the members of the Committee of the Law Society sitting in the small town of Darwin are, in large part, business competitors of the author and government lawyers with whom he clashed in the past.
Автор указывает на примечательный, по его мнению, факт, что значительная часть Комитета Общества юристов, находящегося в небольшом городе Дарвин, являются коммерческими конкурентами автора и государственными юристами, конфликтовавшими с ним в прошлом.
For instance, the interests of property owners and occupiers might clash.
Например, могут сталкиваться интересы собственников и арендаторов.
There was a clash of economic philosophies, and countries were being forced to circle in one of two orbits.
Сталкивались между собой различные экономические философии, и страны были вынуждены присоединяться либо к одной орбите, либо к другой.
In addition, recent clashes between the rebel factions have exacerbated the difficulties faced by humanitarian organizations in the delivery of assistance to the needy.
Кроме того, недавние столкновения между группировками мятежников усугубили проблемы, с которыми сталкиваются гуманитарные организации при доставке предметов гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается.
The ongoing inter-tribal clashes (as mentioned in para. 2 above) in Southern Sudan illustrate the numerous challenges that the authorities face in this regard.
Продолжающиеся межплеменные столкновения (см. пункт 2 выше) в Южном Судане свидетельствуют о тех больших трудностях, с которыми сталкиваются власти в этой области.
It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues to the extent possible.
Кроме того, он рекомендовал, чтобы секретариат продолжал учитывать при составлении графика заседаний в возможной степени препятствия, с которыми сталкиваются делегации, и избегал конфликтов по аналогичным вопросам.
It also recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues to the extent possible.
Он также рекомендовал, чтобы при составлении графика заседаний секретариат в максимально возможной степени по-прежнему учитывал препятствия, с которыми сталкиваются делегации, и избегал конфликтов по аналогичным вопросам.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
Their philosophy and practice contrasts with established structures and often clashes with prevailing institutional arrangements.
Их теоретическая база и практическая деятельность противоречат сложившимся структурам и часто расходятся с широко распространенными организационными механизмами.
The team's report concluded that at least 100 people had been killed further to the clashes, in stark contrast to the official death toll of 27 fatalities.
В своем докладе группа пришла к выводу о том, что вследствие столкновений погибло по крайней мере 100 человек, что резко расходится с официальными данными о 27 погибших.
The enormity of the task embodied in this vision clashes with the reality of schools that may be grappling with the lack of running water and sanitation, with the incompatibility of the school timetable with family and community life, or with violence against and among children.
Масштабность этой задачи, вытекающей из такого видения школы, расходится с реальным положением дел в школах, перед которыми, возможно, стоят такие проблемы, как отсутствие водоснабжения и плохие санитарно-гигиенические условия, несовместимость школьного расписания с распорядком семейной или общественной жизни или насилие по отношению к детям и среди детей.
The importance of this area of work in Denmark, which is confirmed by broad political support and top prioritization by the Government, clashes with the reality for women's rights organizations and warrants appropriate financial support for these organizations, for both program and core costs, in order to ensure their contributions.
Важность этой сферы деятельности в Дании, что подтверждается широкой политической поддержкой и повышенным вниманием со стороны правительства, входит в противоречие с реальной ситуацией, в которой находятся женские правозащитные организации, и обусловливает необходимость выделения этим организациям надлежащей финансовой поддержки на покрытие программных и оперативных расходов, с тем чтобы они могли и далее вносить свой вклад в эту деятельность.
It's like, I don't want to clash what she's wearing, and she's more of, like, an Autumn, and I'm a winter.
Не хочу дисгармонировать с ее одеждой, она осеннего цветотипа или зимнего?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test