Translation for "to caused" to russian
Translation examples
(i) Damage caused by visible damage caused by insects and animal parasites or the
i) Повреждения, вызванные видимые повреждения, вызванные насекомыми или
May cause cancer <...>
Может вызвать рак <...>
Caused by changes in NACE
Вызванные изменениями в КДЕС
May cause damage to <...> if <<...>>.
Может вызвать повреждение <...>, в случае <<...>>.
- Caused by anthropogenic activities; and
- вызваны антропогенной деятельностью; и
(b) The exceedance is caused by:
b) превышение вызвано:
To cause trouble.
Чтобы вызвать проблемы.
Maybe it's to cause...
Возможно это должно вызвать...
Likely to cause thermonuclear fission.
Может вызвать термоядерное деление.
Just enough to cause a scene.
Достаточно, чтобы вызвать приступ.
- Do you want to cause a disaster?
- Вы хотите вызвать беспорядок?
Is going to cause some severe thunderstorms.
Этим уже вызваны серьёзные метели.
I don't want to cause an uprising.
Я не хочу вызвать восстание.
It's not enough to cause CTE.
Этого не достаточно, чтобы вызвать ХТЭ.
I'm not here to cause trouble.
Я не здесь, чтобы вызвать проблемы.
It's enough to cause talk, though.
Хотя этого достаточно, чтобы вызвать разговоры.
Those attacks caused a wave of fury such as I have never known.
Нападение вызвало беспрецедентную волну гнева.
In the flash of light caused by Mrs. Weasley’s charm Harry caught a glimpse of what looked like the plan of a building.
Вызванная ее заклинанием вспышка света позволила Гарри мельком увидеть нечто похожее на план здания.
His appearance was causing a stir, particularly amongst the veela cousins: He was, after all, a famous Quidditch player.
Появление Крама вызвало определенный переполох, особенно среди кузин-вейл: как-никак, Виктор был прославленным игроком в квиддич.
But I pity her, because she must feel that she has been acting wrong, and because I am very sure that anxiety for her brother is the cause of it.
Но мне ее жаль, потому что она должна сознавать, как нехорошо поступает. А еще потому, что ее поведение, несомненно, вызвано беспокойством за брата.
This state of discouragement and depression was felt more or less in every different part of the country, and many different inquiries were set on foot concerning the causes of it.
Этот упадок и замедленное развитие земледелия ощущались более или менее во всех частях страны и вызвали многочисленные обследования причин этого.
Harry dashed over to the fireplace, seized the pot of Floo powder and threw a pinch into the grate, causing emerald flames to burst into life there.
Гарри прыгнул к камину, схватил горшочек с летучим порохом и кинул щепотку внутрь, вызвав к жизни языки изумрудного пламени.
Harry was not remotely afraid of his cousin any more but he still didn’t think that Dudley learning to punch harder and more accurately was cause for celebration.
Гарри уже совершенно не боялся двоюродного брата, и все же особой радости его появление не вызвало. Удар у Дадли теперь был поставлен получше.
“So I suppose you’re going to tell me he caused the hurricane in the West Country too?” said the Prime Minister, his temper rising with every pace he took.
— Полагаю, сейчас вы мне скажете, что и ураган на юго-западе тоже он вызвал? — спросил премьер-министр, с каждым шагом все больше свирепея.
The sensation was magnetic and terrifying, and he found himself caught on the question of what caused this trembling awareness. Part of it, he felt, was the spice-saturated diet of Arrakis.
Ощущение было магнетическим. Пугающим. Вдруг он обнаружил, что все время думает о том, что вызвало к жизни это необычное предзнание, эту дрожь сверхвосприятия… Отчасти причиной было большое количество Пряности в арракийской пище.
And within ten minutes, Ireland had scored twice more, bringing their lead to thirty zero and causing a thunderous tide of roars and applause from the green clad supporters.
В течение десяти минут Ирландия забила еще дважды, упрочив свое лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков.
There is no single cause or set of causes.
Не существует какой-то одной причины или ряда причин их совершения.
He seized on a last chance to cause pain.
Он ухватился за последний шанс, чтобы причинить вам боль.
I do not need to kill you to cause you pain.
Мне не нужно убивать вас, чтобы причинить боль.
Felicia Tillman has gone to some extraordinary lengths to cause you harm.
Фелисия Тилман приложила необычайные усилия чтобы причинить вам вред.
But to cause this type of damage to a human in this space?
Но, чтобы причинить такие повреждения человеку в этом пространстве?
Don't worry, I haven't come down here to cause you harm.
Не волнуйся, я пришел сюда не для того, чтобы причинить тебе вред.
Knew exactly where to cut to cause the maximum amount of damage and pain.
Знал наверняка, куда наносить удар, чтобы причинить максимум ущерба и боли.
We know she's in jail, but Felicia Tillman has gone to some extraordinary lengths to cause you harm.
Мы знаем, что она в тюрьме но Фелиция Тилман зашла слишком далеко, чтобы причинить вам вред.
The assailant plunged the knife into the diaphragm, yanked it up, and punctured the left ventricle of the heart to cause maximum damage.
Нападавший воткнул нож в диафрагму, выдернул его, и проколол левый желудочек сердца чтобы причинить максимальные повреждения.
He put us through enough already and then for him to do this while he's in jail for what he's done and to cause more pain to our family?
Всё, что он нам сделал... а потом ещё и это, прямо из тюрьмы, в которой он сидит за свои поступки, чтобы причинить нашей семье ещё больше страданий?
What caused this abrupt rupture?
В чем причина внезапного разрыва?
Overtrading is the common cause of it.
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
After all, it was he who had caused . “Dunya, dear!
Все-таки он же причиной… — Дуня, милая!
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.
Третья из этих причин или обстоятельств есть преимущество состояния.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
Imagine, that terrible man seems to have been the cause of her death.
Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test