Translation for "to be stifled" to russian
Translation examples
The Proclamation was never used to stifle dissent.
Постановление никогда не использовалось для подавления инакомыслия.
C. Stifled local economy in Gaza
C. Подавленное состояние местной экономики в секторе Газа
The stifling of the Palestinian productive sector substantially reduces the multiplier effects of aid.
Подавление палестинского производственного сектора в значительной степени снижает мультипликативный эффект помощи.
Buildings have been destroyed, and fundamental freedoms and personal rights have been stifled.
В этих деревнях были разрушены здания, и имело место подавление основополагающих свобод и прав.
Concern was expressed that if ratified, the Bill might be used to stifle media freedom.
Была высказана озабоченность по поводу того, что в случае его ратификации этот Закон мог бы быть использован для подавления свободы средств массовой информации.
Low emissions need not mean low growth, or stifling a country's development aspirations.
Снижение объемов выбросов отнюдь не обязательно должно означать замедление темпов роста или подавление стремления стран к развитию.
Cultural and religious intolerance and prejudice and the stifling of cultural diversity will only serve to perpetuate the causes of terrorism.
Культурные и религиозные нетерпимость и предрассудки, а также подавление культурного разнообразия лишь усугубят причины терроризма.
As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition.
В свое время Адам Смит говорил, что стоит бизнесменам собраться вместе, как заходит разговор о способах подавления конкурентов.
Some fear that it could be used to undermine the market economy, to stifle entrepreneurship or to impose income equalization measures.
Некоторые опасаются, что она может быть использована для подрыва рыночной экономики, подавления предпринимательской деятельности или введения мер, нацеленных на уравнивание доходов.
Because of the Argentine Government's attempts to stifle our economic development, flight options are limited.
Изза попыток аргентинского правительства задушить наше экономическое развитие выбор авиамаршрутов ограничен.
They are tired of corrupt leaderships that do nothing to foster harmony, yet do all that they can to stifle it.
Они устали от коррумпированного руководства, которое ничего не делает для достижения согласия, а вместо этого делает все возможное для того, чтобы его задушить.
The United States Government knows this, but it does not give up on its gruesome plan to stifle Cuba.
Правительство Соединенных Штатов знает об этом и, тем не менее, не отказывается от своего чудовищного плана задушить Кубу.
At the same time, it has to be ensured that a maze of red tape and stifling regulations does not hamper private sector initiatives.
В то же время необходимо обеспечить, чтобы инициативы частного сектора не были задушены в лабиринте бюрократических проволочек и ограничительных норм.
The Democratic People's Republic of Korea is threatened by the nuclear super-Power's persistent attempts to stifle us.
Корейская Народно-Демократическая Республика подвергается угрозе со стороны этой ядерной сверхдержавы, которая предпринимает постоянные попытки задушить нас.
Borba's editor-in-chief has denounced the decision as a political manoeuvre meant to stifle the paper's criticism of the Government.
Главный редактор "Борбы" объявил это решение политической махинацией с целью задушить газету, находящуюся в оппозиции правительству.
75. The Special Rapporteur is particularly concerned by the Government’s domination of the electronic media and its attempts to stifle freedom of the press.
75. Специальный докладчик особенно обеспокоен засильем правительства в электронных средствах массовой информации и его попытками задушить свободу прессы.
Moreover, and significantly, continued IUU fishing will stifle attempts to rebuild fish stocks where stocks have already been overfished.
Кроме того, серьезный характер имеет то обстоятельство, что продолжение НРП задушит усилия по восстановлению рыбных запасов там, где эти запасы уже подорваны.
The resolution was a political plot fabricated by hostile forces to isolate and stifle his country's political and social system.
Резолюция представляет собой политический заговор, который искусственно сфабрикован враждебными силами для того, чтобы изолировать и задушить социально-политическую систему страны оратора.
“Or renounce life altogether!” he suddenly cried out in frenzy. “Accept fate obediently as it is, once and for all, and stifle everything in myself, renouncing any right to act, to live, to love!”
«Или отказаться от жизни совсем! — вскричал он вдруг в исступлении, — послушно принять судьбу, как она есть, раз навсегда, и задушить в себе всё, отказавшись от всякого права действовать, жить и любить!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test