Translation examples
The Falkland Islands are British; they will remain British as long as they wish to be.
Фолклендские острова принадлежат Великобритании; они будут принадлежать Великобритании до тех пор, пока этого хотят их жители.
Contingent-owned equipment, dealt with in paragraph 11, was a long-standing problem.
44. Вопрос об имуществе, принадлежащем контингентам, о котором говорится в пункте 11, является давней проблемой.
∙ The use of space capabilities to defend a nation against an adversary’s short- and long-range missiles;
● использование космических средств для защиты страны от принадлежащих противнику ракет малой и большой дальности;
Support to small and medium enterprises owned by Roma through granting of medium- and long-term loans;
ii) поддержка принадлежащих рома малых и средних предприятий путем предоставления среднесрочных и долгосрочных займов;
Our position is unchanged: the Falkland Islands are British for as long as they wish to remain so.
Наша позиция является неизменной: Фолклендские острова будут принадлежать Великобритании до тех пор, пока она желает сохранения этого.
Rather, the stations owned by individual States parties should be integrated into the IMS on a long-term contractual basis.
Наоборот следовало бы на долгосрочной контрактной основе включать в состав МСМ станции, принадлежащие отдельным государствам-участникам.
Engines with the same block may belong to the same family as long as their bore centre-to-centre dimensions are the same.
Двигатели с одним и тем же блоком могут принадлежать к одному и тому же семейству при условии одинакового межцентрового расстояния между цилиндрами.
persons, though he was from head to foot permeated and saturated with the longing to be original.
он принадлежал к разряду людей «гораздо поумнее», хотя весь, с ног до головы, был заражен желанием оригинальности.
It was coming—as the Prime Minister had known at the first cough—from the froglike little man wearing a long silver wig who was depicted in a small, dirty oil painting in the far corner of the room.
Этот голос — как и ожидал премьер-министр с той минуты, когда раздался кашель, — принадлежал похожему на лягушку человечку в длинном серебристом парике, что был изображен на маленькой грязной картине маслом, висевшей в дальнем углу комнаты.
Harry had to crane his neck to look up into the giant face above: It was ancient and monkey like, with a long, thin beard that fell almost to the bottom of the wizard’s sweeping stone robes, where two enormous gray feet stood on the smooth Chamber floor.
Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу. Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, упиравшиеся в гладкий пол.
Beyond the door to the right, the door that separated Sonya's apartment from the apartment of Gertrude Karlovna Resslich, there was an intervening room, long empty, which belonged to Mrs. Resslich's apartment and was up for rent, as signs on the gates and notices pasted to the windows facing the canal announced.
За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву.
Now I say that those dominions which, when acquired, are added to an ancient state by him who acquires them, are either of the same country and language, or they are not. When they are, it is easier to hold them, especially when they have not been accustomed to self-government; and to hold them securely it is enough to have destroyed the family of the prince who was ruling them; because the two peoples, preserving in other things the old conditions, and not being unlike in customs, will live quietly together, as one has seen in Brittany, Burgundy, Gascony, and Normandy, which have been bound to France for so long a time: and, although there may be some difference in language, nevertheless the customs are alike, and the people will easily be able to get on amongst themselves. He who has annexed them, if he wishes to hold them, has only to bear in mind two considerations: the one, that the family of their former lord is extinguished;
Начну с того, что завоеванное и унаследованное владения могут принадлежать либо к одной стране и иметь один язык, либо к разным странам и иметь разные языки. В первом случае удержать завоеванное нетрудно, в особенности если новые подданные и раньше не знали свободы. Чтобы упрочить над ними власть, достаточно искоренить род прежнего государя, ибо при общности обычаев и сохранении старых порядков ни от чего другого не может произойти беспокойства. Так, мы знаем, обстояло дело в Бретани, Бургундии, Нормандии и Гаскони, которые давно вошли в состав Франции;
Loin - Long (Blade Removed) is prepared from the Loin Long (Item 4140).
Длинную корейку (без лопатки) получают из корейки длинной (продукт 4140).
□ face mask □ boots/shoes □ long-sleeve shirt □ long pants
□ маска для лица □ обувь/ботинки □ рубашка с длинным рукавом □ длинные штаны
Long Version
Длинный вариант
They tend to be long and thin.
Она должна быть длинная и тонкая
It needs to be long and deep.
Разрез должен быть длинным и глубоким.
The battle is sure to be long so make sure you all have your special abilities macroed to your keyboards.
-Битва обещает быть длинной, так что убедитесь что вы сделали макросы на ваши специальные умения и забиндили их на клавиатуре.
The island was three mile long.
Остров был в три мили длиной.
“It is long enough without watering it.”
- Она и так длинная! Зачем её поливать?
It has been a long day.
Ну и длинный нынче выдался день!
How long is your rope, I wonder?
Ну-ка, сколько в ней длины?
“That's a long story, Avdotya Romanovna.
— Дело длинное, Авдотья Романовна.
Long shadows stabbed down the hall.
Длинные тени пронзили коридор.
His long hair and beard were mussed.
Его длинные волосы и борода были в беспорядке.
our nation's railways are quite long.
наши национальные дороги весьма длинны.
What a long day it seems already!
Ох и длинный же нынче день, и ведь он еще только начался!
For the international community this has been a long, long haul.
С тех пор международное сообщество прошло долгий, долгий путь.
If so, for how long?
Если да, то как долго?
Too long.
Слишком долгий.
We will not be long.
Мы долго не задержимся.
A long and healthy life
Долгая и здоровая жизнь
You will not last long.
Вам долго не продержаться.
There was a long silence.
Молчание длилось долго.
There was a long pause.
Наступило долгое молчание.
He listened for a long time.
Долго он выслушивал.
“…soo hungry… for so long…”
— …Так голоден… так долго
It was a long and merry meal.
Ужинали долго и весело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test