Translation examples
adjective
They come home tired and in need of rest.
Они приходят домой усталыми, им нужен отдых.
Give me your tired, your poor,
Дайте мне ваших усталых, ваших бедных
We saw Mr. Hariri who looked tired.
Мы увидели гна Харири, который выглядел усталым.
UNMIL observers noted that they looked very tired and unmotivated.
Наблюдатели МООНЛ отмечают, что эти люди выглядят очень усталыми и замкнутыми.
Children who cannot keep up or become tired or ill are killed.
Убивают и тех детей, которые отстают либо не могут нести груз из-за усталости или болезни.
It would be completely contrary to EU and United Nations principles to grow tired of the spread of democracy.
Ощущение <<усталости>> от распространения демократии полностью противоречило бы принципам ЕС и Организации Объединенных Наций.
If, because of the length of the questioning, a detainee becomes tired, questioning must be suspended in order to give them time to rest;
Если вследствие большой продолжительности допроса у задержанного проявляются признаки усталости, допрос прекращается;
I would like to sum up their lives in a quotation: "The eagle's wings soar and show no sign of tiring or faltering.
Мне хотелось бы подвести итог их жизни цитатой: <<Крылья орла простерты, и он не ведает ни усталости, ни сбоя.
The United Nations is doddering along, fragile and tired, requiring more efficiency and effectiveness to perform its tasks.
Хрупкая и усталая плетется Организация Объединенных Наций, требуя повышения эффективности и действенности для выполнения стоящих перед ней задач.
But I also would be less than frank if I did not say that, in addition to being very tired, I am very sad and disappointed.
Однако я покривил бы душой, если бы не сказал, что помимо усталости испытываю также печаль и разочарование.
You feel tired. Very tired...
Вы чувствуете себя усталой, очень усталой.
Nauseous, achy, tired.
Тошнота, слабость, усталость.
You look tired.
ты выглядишь усталым.
TIRED, UNATTRACTIVE PHOEBE?
Усталой, непривлекательной Фиби?
You're not tired.
-Ты не усталая.
‘Look!’ he cried, and they lifted their tired eyes.
– Взгляните! – крикнул он, и спутники его подняли усталые глаза.
He closed his eyes, looking old and tired.
Он закрыл глаза, разом почувствовав себя постаревшим и безмерно усталым.
Suddenly Bilbo realized that he was not only tired but also very hungry indeed.
Вдруг Бильбо почувствовал, что он обессилел не только от усталости, но и от голода.
You look so tired." "The good Thufir is even busier than I am.
У вас такой усталый вид… – Бедняга Суфир занят еще больше меня.
But we’ve not; just our own tired legs, that’s all.
Но у нас олифантов нету, есть только усталые ноги, на которые вся надежда.
Frodo was waiting on the step, smiling, but looking rather tired and worried.
Фродо вышел на крыльцо улыбаясь, но с усталым и озабоченным видом.
After the Ents had gone, we felt tired, and hungry.
Словом, они отвалили, а мы, вконец усталые и голодные, давай отдыхать и кормиться.
He stood there a moment, feeling old and tired and storm-leathered.
Достоял неподвижно, ощутив вдруг себя старым, усталым и потрепанным бесчисленными бурями.
‘If only they are in a hurry and will let a couple of tired soldiers alone and pass on!’ he thought.
«Второпях-то, – подумал он, – может, и пробегут мимо двух усталых солдат!»
He felt tired, filled with the ache of not showing his fatigue.
Он чувствовал себя очень усталым и ощущал настоящую боль от необходимости скрывать свою слабость.
They are tired of terrorism, tired of despotism and tired of hatred.
Они устали от терроризма, устали от деспотизма, устали от ненависти.
The people of the Middle East are tired -- tired of bloodshed and tired of violence.
Люди на Ближнем Востоке устали -- устали от кровопролития и устали от насилия.
The Ivorians are tired of this useless crisis.
Ивуарийцы устали от этого бессмысленного кризиса.
We are tired of chasing the end of the rainbow.
Мы устали искать радугу.
Therefore, while they were not the only ones who got tired, they probably came out of a meeting more tired than anyone else.
Таким образом, хотя устают не только они, именно они, пожалуй, устают к моменту окончания заседания больше, чем кто-либо другой.
We think they are tired of this war, like we are.
Думаю, они устали от этой войны, как и мы.
All of you are asleep, all of you are tired.
Все вы чувствуете сонливость, все вы устали.
They are a people without hope, tired and oppressed ...
Народ живет без надежды, он устал и подавлен...
The Liberian factional leaders are tired of the war.
Лидеры либерийских группировок устали от войны.
Tired, tired, tired of this shit!
Устал, устал, устал от этого дерьма.
I'm tired, very tired...
Я устал, очень устал.
You're tired. Tired. Honey no pilot gets that tired.
Вы устали, так устали милая пилоты никогда не устают
I'm tired, I'm tired, I'm tired and I'm done!
Я устала, я устала; Я устала. С меня хватит!
I asked him if he was tired. ‘ “Tired?” he said, “tired?
Я спросил его, уж не устал ли он. «Устал? – повторил он. – Не устал ли я?
Couldn’t we sit here together in the sun, while it lasts? You must be getting tired of holding us up.’ ‘Hm, tired? No, I am not tired.
Посидим, погреемся на солнышке, пока оно не спряталось. Устал, поди, держать-то нас. – Хм, устал, говоришь? Нет, я не устал.
She was tired and short of breath.
Она устала и задыхалась.
She's tired , he thought.
Как она устала, подумал он.
Perhaps you are also tired.
А может, вы, чего доброго, и устали.
Well no, not tired, but stiff.
М-да, нет, не устал: так, разве что заскорузнул.
You're just tired, Father.
– Ты просто устал, отец.
I was dead tired, as you may fancy;
Я смертельно устал.
Personally I am tired of the whole affair.
Сам я от всего этого порядком устал.
I’m pretty tired now… see you…”
Видишь ли… я что-то устал сегодня…
An interrogator shall seek to avoid making the suspect tired, and the suspect shall be offered food at ordinary mealtimes and sufficient sleep and rest.
Допрашивающий стремится избегать утомления подозреваемого, и подозреваемому предоставляется еда в обычное время принятия пищи и достаточное время для сна и отдыха.
The military tired of these bothersome witnesses, eventually expelled the Mission from Haiti so that it could do its dirty work unfettered by international public opinion.
Утомленные присутствием этих назойливых свидетелей военные в конечном итоге выслали Миссию из Гаити для того, чтобы делать свое грязное дело, не будучи стесненными международным общественным мнением.
Wives tired of struggling...
Жен, утомленных борьбой...
You look tired, father.
Ты выглядишь утомленным, отец.
You know, she was tired.
Знаете, она была утомленной.
You look tired, boy.
Вид у тебя утомленный, мальчик.
Honey, you look tired.
Милая моя, ты выглядишь утомленной.
- You not tired anymore?
- (циркония) Утомление прошло? - (уиджи) Пистолета?
You look so tired.
У вас такой утомленный вид.
You look pretty tired, too, sir.
А вы тоже трогательно утомленный, сэр.
I rubbed your tired, beautiful, golden muscles...
А потом массировал твои прекрасные утомленные мышцы.
Jessica nodded, feeling suddenly old and tired.
Джессика кивком поблагодарила его, почувствовав вдруг себя старой и утомленной.
“But they’re legally adults now,” said Mr. Weasley, in the same tired voice.
— Но в юридическом смысле они взрослые, — сказал мистер Уизли все тем же утомленным голосом.
On Sunday morning, Uncle Vernon sat down at the breakfast table looking tired and rather ill, but happy.
В воскресенье утром дядя Вернон выглядел утомленным и немного больным, но зато счастливым.
Tired and smelling strongly of dragon dung, Professor Sprout’s preferred type of fertiliser, the Gryffindors trooped back up to the castle an hour and a half later, none of them talking very much;
Утомленные и крепко пахнущие драконьим навозом, который был любимым удобрением профессора Стебль, гриффиндорцы потянулись обратно в замок. Разговаривали мало.
For a tired old guy in his 50s...
Для выдохшегося пятидесятилетнего пенсионера...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test