Translation for "tinkling" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
- (GLASS TINKLING) - (GASPS)
- [ Звон стекла ] - [ Изумленный возглас ]
[wind chimes tinkling] [sighs]
[звон дверных колокольчиков] [переглядываются]
I heard ice cubes tinkling.
Я слышал звон кубиков льда.
Faint tinkling sounds borne to my ear.
И в ушах стоял нежный звон.
A thing through which you can tinkle
Вещи через которые ты можешь звонить.
How sweet is their tinkle, how tenderand gay
Как весел и задорен их звон!
It's just this piano-bar-slash-cabaret place called "Tinkles."
Это просто пиано-бар-слеш-кабаре, называется "Звон мочи."
She flutters strangely about the room, answering him now in a very thin tinkle.
"Она закружилась по комнате... "отвечая ему слабым звоном".
Miss G, You get on to the paper, I'll give my guy a tinkle.
Мисс Джи, вы берёте на себя газету, я звоню своему парню.
The tinkling of your earrings come as a warning bell to me 1 2 3 4 get on the dance floor
"Словно ты какой-то святоша" "Почему мне слышатся колокола тревоги" "В громком звоне твоих сережек?"
“Cho!” Harry called after her, but the door had already swung shut behind her with a tuneful tinkle.
— Чжоу! — крикнул он ей вдогонку, но дверь уже захлопнулась с мелодичным звоном.
Now he could definitely hear voices, not to mention the tinkle of a bell and the opening and shutting of a door.
Наверху отчетливо слышались голоса, скрип входной двери и звон колокольчика.
The troop grew still, listening as Paul's voice lifted in a sweet boy tenor with the baliset tinkling and strumming beneath it:
Фримены притихли, слушая звучный мальчишеский тенор Пауля, поднявшийся над звоном струн балисета.
Ron was just telling her that she ought to eat a decent meal or she would not sleep that night, when her fork slid from her limp fingers and landed with a loud tinkle on her plate.
Рон уже собирался сказать ей, что надо нормально поесть, иначе она не заснет, как вдруг вилка выскользнула из ее ослабевших пальцев и с громким звоном упала в тарелку.
For a few seconds they looked at each other, then the man staggered upright, the many empty bottles at his feet clattering and tinkling across the floor. “YOU!” he bellowed. “YOU!”
Несколько секунд они вглядывались друг в друга, затем мужчина, покачиваясь, поднялся на ноги, отчего по полу с дребезгом и звоном покатились стоявшие у кресла пустые бутылки. — ТЫ! — взревел мужчина. — ТЫ!
“What kind of blood was that, incidentally?” asked Dumbledore loudly over the chiming of the newly unsmashed grandfather flock. “On the walls? Dragon,” shouted the wizard called Horace, as, with a deafening grinding and tinkling, the chandelier screwed itself back into the ceiling.
— Кстати, что это была за кровь? — громко поинтересовался Дамблдор, перекрывая звон восстановленных напольных часов. — На стенах? Драконья! — прокричал волшебник по имени Гораций. В ту же минуту люстра с оглушительным скрежетом и звяканьем снова привинтилась к потолку.
They reached the castle steps at last and as the great oaken front doors swung open into the vast flagged entrance hall, a burst of talk and laughter and of tinkling plates and glasses greeted them through the doors standing open into the Great Hall.
Наконец они подошли к ступеням у входа в замок. Огромные дубовые двери распахнулись, пропуская их в просторный, вымощенный каменными плитами вестибюль, и стали слышны смех, разговоры, звон тарелок и бокалов из раскрытых дверей Большого зала.
Probably the only thing that could have stopped the lady with the whip was the cheerful tinkle that announced her father's presence.
Возможно, единственным, что могло остановить леди с кнутом было радостное позвякивание, которое возвещало о приезде ее отца.
The instrument tinkled into life at once with rhythmic clinking noises. Tiny puffs of pale green smoke issued from the minuscule silver tube at the top.
С ритмичным позвякиванием прибор ожил, из серебряной трубочки наверху стали выходить маленькие клубы бледно-зеленого дыма.
If I speak with the tongue of men and angels and have not love, I am become as a sounding brass and a tinkling cymbal.
<<Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я -- медь звенящая или кимвал звучащий.
THOMAS: "Though I speak with the tongues of men and of angels "and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal."
"Если я говорю языками человеческими и ангельскими а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test