Translation for "time of arrest" to russian
Translation examples
During the apprehension the authorized officer will inform the investigative judge of the reasons and of the time of arrest.
Во время задержания уполномоченный сотрудник информирует судью о причинах и времени ареста.
The exact time of arrest must be entered in the record of the arrest, which must be completed within three hours after the detainee had been taken into custody.
Точное время задержания должно быть зарегистрировано в протоколе ареста, и эта запись должны быть совершена в течение трех часов после взятия задержанного под стражу.
Children were beaten or kicked at the time of arrest and put at the back of a military vehicle where they were subject to further physical and psychological abuse on the way to the interrogation and detention centre.
Детей во время задержания избивали, сажали на заднее сидение военного автомобиля, где по дороге в центр задержания и допросов они подвергались дополнительному физическому и психологическому прессингу.
224. The above figures on the prevalence of traumatic injuries among detainees at the facility confirmed the allegations made by detainees themselves in regard to widespread police violence at the time of arrest.
224. Упомянутое значительное количество травматических повреждений на телах поступающих в центр задержанных подтверждает утверждения самих задержанных относительно многочисленных случаев насилия со стороны полицейских во время задержания.
3. They shall not inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, either at the time of arrest or during the period of detention."
3. Запрещается осуществлять, поощрять или допускать любые действия, представляющие собой пытки или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания как во время задержания, так и в период содержания под стражей".
However, lawyers can play a crucial role at the time of arrest and during pretrial stages, especially in cases where the accused does not have access to legal information or financial resources for bail.
Тем не менее юристы могут играть важную роль во время задержания и на стадии досудебного производства, особенно в тех случаях, когда у обвиняемого нет доступа к юридической информации или финансовым ресурсам для выплаты залога.
Germany inquired how Panama had followed up on the concerns expressed by the Human Rights Committee in 2008 regarding abusive treatment of prisoners by law enforcement officers in prison and at the time of arrest.
Делегация Германии пожелала узнать о принятых в Панаме мерах по устранению причин обеспокоенности, выраженной Комитетом по правам человека в 2008 году, по поводу неправомерного обращения сотрудников правоохранительных органов с заключенными в тюрьмах и подозреваемыми во время задержания.
245. When a person is detained, the investigator or the person conducting the initial inquiry must, within three hours of the moment of the actual arrest, draw up a record indicating the basis and grounds for the arrest, and the place and time of arrest (given to the nearest minute).
При задержании лица в срок не более трех часов с момента фактического задержания следователь или дознаватель составляют протокол, в котором указываются основания и мотивы, место и время задержания (с указанием часа и минут).
32. In 2008, the HR Committee noted with concern that abusive treatment of prisoners by law enforcement officers still persisted, especially in prisons but also at the time of arrest by the police, in most cases without such conduct being punished.
32. В 2008 году КПЧ с озабоченностью отметил, что до сих пор имеют место случаи оскорбительного обращения с заключенными сотрудников правоохранительных органов, особенно в тюрьмах, а также во время задержания полицией, причем в большинстве случаев такое поведение не влечет за собой санкции.
(8) Written records of interviews of detainees shall indicate the date and time at which the individual was informed of his rights under paragraphs 3, 6 and 7 of this article, and, if applicable, the reasons for denying or delaying the exercise of the right conferred under paragraph 3, the duration of the interviews and the rest periods between them, and the date and time of arrest, release or appearance before the investigating judge.”
8) В протоколах допроса задержанного лица указываются дата и время информирования этого лица о его правах, предусмотренных в пунктах 3), 6) и 7) настоящей статьи, а также в соответствующих случаях - причины, явившиеся основанием для отказа или отсрочки в осуществлении права, предусмотренного в пункте 3), продолжительность произведенных допросов и перерывов между этими допросами, дата и время задержания лица, а также дата и время либо его освобождения, либо его доставки к судье, ведущему производство по делу".
At the time of arrest, a Remote Control Device was recovered from him.
Во время ареста у него было изъято устройство дистанционного управления.
Mr. Mansoor was not informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest.
Г-н Мансур во время ареста не был информирован о его причинах.
C. Human rights violations committed by Palestinian security services at the time of arrest and detention
С. Нарушения прав человека, совершенные палестинскими службами безопасности во время ареста и задержания
- 8.9 per cent reported that, at the time of arrest, they had been beaten in front of members of their families;
- 8,9 процента сообщили о том, что во время ареста они были подвергнуты избиению на глазах у членов их семей;
(d) The failure or refusal of the accused to account for his presence at a particular place at the time of arrest.
δ) неспособность или отказ обвиняемого объяснить свое присутствие в том или ином месте во время ареста.
A person arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons for the arrest and shall be promptly informed of any charges.
Во время ареста арестованный информируется о причинах ареста и безотлагательно информируется о любых обвинениях.
All were allegedly beaten at the time of arrest, dragged onto the bus and taken to the Kawasoti police office.
Во время ареста всех, как утверждается, избили, втащили в автобус и отвезли в полицейский участок Кавасоти.
4. A person arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons for the arrest and shall be promptly informed of any charges.
4. Во время ареста арестованный информируется о причинах ареста и безотлагательно информируется о любых обвинениях.
The events which gave rise to the majority of these complaints occurred at the time of arrest or during transportation to detention facilities.
События, вызвавшие большинство таких жалоб, происходили во время ареста или перевозки в места содержания под стражей.
Us sharing a celebratory drink is never contingent on my presence at time of arrest.
Наше торжественное распитие алкоголя никогда не зависило от моего присутствия во время ареста.
She is 18 now, Your Honor, but at the time of arrest, she was still two days shy of her 18th birthday.
Сейчас да, Ваша честь, но на время ареста ей было еще 2 дня до 18 летия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test