Translation for "time created" to russian
Translation examples
Significantly, this order designated the DOJ as the Competition Authority, while at the same time creating the OFC under the Office of the Secretary of Justice to perform the following duties and responsibilities:
Важно отметить, что это распоряжение назначало МЮ конкурентным ведомством, в то же время создав УК в аппарате министра юстиции для выполнения следующих обязанностей и функций:
78. Through these measures, countries can secure predictable public resources from domestic and ODA budgets while at the same time creating favourable conditions for increasing private investment in SLM activities.
78. Благодаря этим мерам страны могут обеспечить себя предсказуемым государственным финансированием из внутренних бюджетных источников и по линии ОПР и в то же время создать благоприятные условия для наращивания частных инвестиций в деятельность по обеспечению УУЗР.
For 50 years, pursuant to the principles set forth in the United Nations Charter by the founders of our shared Organization, we have, stage by stage, laid the foundations for an international system that can provide collective security for all countries and, at the same time, create the best possible conditions for life in greater freedom.
На протяжении 50 лет мы, следуя принципам, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций основателями нашей общей Организации, этап за этапом закладываем основы международной системы, которая может обеспечить коллективную безопасность для всех стран и в то же время создать наиболее благоприятные возможные условия для жизни в атмосфере большей свободы.
This ambiguity associated with the settlements as being unlawful and yet at the same time creating "legitimate" expectations, i.e., as being proper to weigh in an eventual negotiating balance, is reinforced by reports of extensive American tax-free donations in support of illegal settlement building over the past decade amounting to $200 million.
Такая двусмысленность в том смысле, что поселения являются незаконными, но в то же время создают <<законные>> ожидания, то есть должны учитываться при достижении окончательного баланса интересов в ходе будущих переговоров, усиливается сообщениями о крупных не облагаемых налогами американских пожертвованиях на нелегальное строительство поселений, составивших за последние десять лет 200 млн. долл. США.
The Government of the Republic of Cuba decided that in order to deal with the impact of the crisis it was necessary to activate a programme of reforms that would allow the economy to recover, preserve the achievements obtained in the fields of health, education, social security and welfare, distribute as equitably as possible the inevitable social costs and, at the same time, create the necessary conditions to reinsert the country into the world economy.
Правительство Республики Куба решило, что для урегулирования этого кризиса необходимо активизировать программу реформ, что позволило бы восстановить экономику, сохранить достижения в области здравоохранения, образования, социального обеспечения и социальной защищенности, а также, по возможности, равномерно распределять неизбежное социальное бремя и в то же время создать необходимые условия для реинституции страны в мировую экономику.
1. The Republic of Cuba once again strongly condemns the application of unilateral coercive economic measures as a means of bringing political and economic pressure to bear on developing countries; it considers that the enactment of such measures reveals the true nature of the policy of those countries which call themselves champions of free trade yet at the same time create huge obstacles to the freedom of international trade, using it to try to unilaterally impose their national laws on other countries, thereby flouting the principles of the Charter of the United Nations and international law.
1. Республика Куба вновь решительно осуждает применение экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны; она считает, что принятие таких мер показывает истинную суть политики тех стран, которые называют себя сторонниками свободной торговли, но в то же самое время создают огромные препятствия на пути свободной международной торговли, используя ее в попытках в одностороннем порядке распространить действие своего национального законодательства на другие страны и тем самым нарушая принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Collapsing time, creating paradoxes.
Уничтожают время, создают парадоксы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test