Translation examples
He was mainly involved as leader in major national thrust programmes such as the Survey and Exploration of Polymetallic Nodules in Indian Ocean, Oceanography studies of Southern Ocean, Delineation of Continental Shelf demarcation, Multibeam Swath Bathymetric Surveys in EEZ of India, Vessel Management of ORV Sagar Kanya and other Chartered Vessels.
Главным образом он возглавлял крупные национальные программы по изучению надвиговых систем, такие как Обзор и разработка полиметаллических конкреций в Индийском океане, Океанографические исследования Южного океана, Уточнение контура демаркации границ континентального шельфа, Многолучевые широкопрофильные батиметрические исследования в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) Индии, Управление транспортными средствами, в частности судном повышенной проходимости "Сагар Канья", и прочими зафрахтованными суднами.
As a result of a war thrust upon us, an extremely difficult humanitarian situation has emerged in the Republic.
В результате навязанной нам войны в республике сложилась крайне тяжелая гуманитарная ситуация.
Bosnia and Herzegovina is keenly aware of the pivotal role into which our country has been thrust.
В Боснии и Герцеговине прекрасно осознают ту ключевую роль, которая была навязана нашей стране.
8. The toll taken by the deep social and economic crisis of recent years and the war that has been thrust upon the country can be seen in demographic indicators.
8. Разразившийся в последние годы глубокий социально-экономический кризис и навязанная стране война сказались и на демографических показателях.
But let me also declare that, if war is thrust upon us, we shall exercise our right to self-defence fully and very effectively.
Однако позвольте мне также заявить, что если война нам будет навязана, то мы в полной мере и очень эффективно воспользуемся своим правом на самооборону.
8. The deep socio-economic crisis which has broken out in recent years, and the war which was thrust upon the country, have also had an impact on demographic indicators.
8. Разразившийся в последние годы глубокий социально-экономический кризис, навязанная стране война сказались и на демографических показателях.
53. In the context of the war that has been thrust upon the Democratic Republic of the Congo by the Rwandan-Ugandan-Burundian aggressors, the Democratic Republic of the Congo is endeavouring to respect its international obligations.
53. В контексте войны, навязанной Демократической Республике Конго руандийско- угандийско-бурундийскими агрессорами, Демократическая Республика Конго предпринимает усилия в целях соблюдения своих международных обязательств.
Despite the real complexity of the transition period and the consequences of the six-year war that has been thrust upon us, we have already travelled a significant way along this road and are convinced that we shall obtain the objectives we have set ourselves.
Несмотря на объективные сложности переходного периода, последствия шестилетней навязанной нам войны, мы уже прошли значительную часть этого пути и уверены, что добьемся поставленных целей.
As was wisely mentioned in the document that the Secretary-General transmitted a few days ago and which we are analysing in a detailed way today, the food crisis is the culmination of a structural crisis of an economic model that was thrust upon the world.
Как мудро отмечено в документе, препровожденном несколько дней назад Генеральным секретарем, который мы обстоятельно анализируем сегодня, продовольственный кризис является кульминацией структурного кризиса -- кризиса той модели экономики, которая была навязана миру.
32. Any informed observer of the war which has been thrust upon the Congolese people since August 1998 can see that the Tutsi aggressors often play games and pretend that they are being victimized in order to win the international community's sympathy and compassion.
32. Любой искушенный наблюдатель за войной, навязанной конголезскому народу с августа 1998 года, может отметить, что наши агрессоры тутси часто изображают из себя жертв и играют в маскарад с целью привлечь симпатии и сострадание со стороны международного сообщества.
The occupation of the Agdam district, which followed loud assurances by the Republic of Armenia that adhered to the principles of the Charter of the United Nations and of the Conference on Security and Cooperation in Europe and to the peaceful settlement of the bloody conflict it had thrust upon Azerbaijan, ripped the mask of "peace-lover" from the face of the aggressor.
Оккупация Агдамского района, последовавшая после громогласных заверений Республики Армения о ее приверженности принципам Устава ООН и СБСЕ, а также мирному урегулированию навязанного ею Азербайджану кровавого конфликта, сорвала маску "миролюбивости" с лица агрессора.
And angered, as we all are, by the tragedy thrust upon us.
И возмущен, как и все мы, навязанной нам трагедией.
An ending once was thrust upon my life by force of will, of Shakespeare.
Конец однажды был навязан моей жизни волею Шекспира.
Well,I think that Amy has decided not to accept this responsibility that's been thrust upon her.
Думаю, Эми решила не брать на себя ответственность, которую ей навязали.
Thrust this into another man's flesh
Вонзи это в плоть человека.
'The murderer his dagger thrust, 'And, dying, poor De la Rue
Вонзил кинжал убийца нечестивый в грудь деларю.
Dick thrusts his large member into her waiting vagina.
Дик вонзил свой огромный член в ее изнывающее влагалище.
Like a sword, she has no say into whose body she is thrust.
Как и меч, она не выбирает в чье тело вонзиться.
There, with the last of his strength, he thrust his sword into a rock.
Там, собрав последние силы, он вонзил свой меч в камень.
The killer thrust it in deep and then tilted it up and pulled it out.
Убийца глубоко вонзил его, а затем наклонил вверх и вытянул.
And all of them can prove they were where they say they were when the knife was thrust into Victor Pearce's back.
И все они могут доказать, что были в этих местах, когда в спину Виктора Пирса вонзили нож.
The paintbrush/murder weapon was thrust into Mr. Abano's eye socket at an angle consistent with a right-handed killer who was 6'2" or 6'3".
Кисть — орудие убийства, вонзили в глазницу мистера Абано под углом, характерным для праворукого убийцы, ростом от 1,88 до 1,92 м.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test