Translation for "thrown-in" to russian
Translation examples
He was then throttled by a police officer and thrown on the ground.
Затем один из них схватил его за горло и бросил на пол.
Moreover, many Palestinians have been thrown into jail.
Кроме того, многих палестинцев бросили в тюрьмы.
The youngest child was thrown into the fire after being shot.
Самого маленького ребенка застрелили, а затем бросили в огонь.
A petrol bomb was thrown at a military vehicle in Jenin.
В Дженине неизвестные лица бросили бутылку с зажигательной смесью в военный автомобиль.
The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo.
Затем командир приказал бросить ручную гранату, чтобы прикончить Марселу.
And now, they have thrown in an organised and well-equipped army of militants.
А сейчас бросили в дело заранее подготовленную, хорошо оснащённую армию боевиков.
In Nablus, two incendiary bottles were thrown at IDF vehicles.
В Наблусе в машины ИДФ бросили две бутылки с зажигательной смесью.
She was then thrown to a water hole 15 metres deep and left abandoned.
Затем ее бросили в яму с водой глубиной в 15 метров и там оставили.
Maybe interrogated, thrown in jail.
Вас могли допросить, бросить в тюрьму.
Leave, before I have you thrown in the dungeon!
Убирайся,пока тебя не бросили в подземелье.
A mother and child were thrown in the canal
Мать с ребёнком, которых бросили в канал.
And the next day, Major Turner's thrown in prison.
А на следующий день майора Тёрнер бросили в тюрьму.
Cruelly robbed. Most cruelly robbed and thrown in the river.
Жестоко ограбили, жесточайше ограбили и бросили в реку
Honey, you could get shot or get thrown in jail.
Милый, тебя могли подстрелить или бросить в тюрьму.
But they're niggers, thrown in like dead dogs.
Но ведь они - негры. Их бросили в реку как дохлых собак.
And be locked in there, and thrown in the sea?
Чтобы тебя заперли вот тут и бросили в море?
You're the one who's going to be thrown in the asylum.
И ты та, кого собирались бросить в психушку.
Let's just hope that I get thrown in the same jail.
Давайте надеяться, что меня бросят в ту же тюрьму.
Suddenly he was thrown on to the stony floor again.
Вдруг его опять бросили на камни.
The fire burned low, and the last faggot was thrown on.
Пламя приугасло, и в тускнеющий костер бросили последнюю вязанку дров.
Zaphod turned and glared at Trillian—she had thrown the pencil.
Зафод повернулся и укоризненно воззрился на Триллиан – это она бросила карандаш.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
Still chortling, Fudge had thrown some powder into the fireplace, stepped into the emerald flames, and vanished with a whooshing sound.
Все еще продолжая посмеиваться, Фадж бросил в очаг щепотку какого-то порошка, шагнул в изумрудно-зеленое пламя и исчез, только фукнуло в камине.
In one bound, Crookshanks sprang after him, and before Harry or Hermione could stop him, Ron had thrown the Invisibility Cloak off himself and pelted away into the darkness. “Ron!”
Великолепным прыжком Живоглот бросился за ней, и в тот же миг Рон, забыв о мантии-невидимке, тоже ринулся во тьму.
He was so puzzled and confused that, having come home and thrown himself on the sofa, he sat there for a quarter of an hour simply resting and trying at least somehow to collect his thoughts.
Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями.
For instance, it was reported that the poor girl had so loved her future husband that she had followed him to the house of the other woman, the day after she had been thrown over;
Правда, множество вещей оставались неразъясненными: рассказывали, что бедная девушка до того любила своего жениха, по некоторым – «обольстителя», что прибежала к нему на другой же день, как он ее бросил и когда он сидел у своей любовницы;
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test