Translation for "three basic categories" to russian
Translation examples
ODR schemes could be divided into three basic categories.
74. Схемы УСО могут быть разделены на три основные категории.
23. There are three basic categories of information and data that are placed on the site:
23. На сайте размещается информация и данные, которые можно разделить на три основные категории:
UNCDF expenditures fall into three basic categories: (a) management and administration; (b) programme support from HQs level; and (c) programme expenditure.
Расходы ФКРООН распадаются на три основные категории: a) управление и администрация; b) поддержка программ на уровне штаб-квартиры; и c) расходы по программам.
The Czech Republic distinguishes among three basic categories of treaties having different effect on the national legal order, i.e., presidential, governmental and ministerial treaties.
Чешская Республика различает три основные категории договоров, имеющие разные последствия для национального правового порядка, т.е. президентские, правительственные и министерские договоры.
39. The communications relating to the supply of essential humanitarian items to Iraq, as received by the Committee, fall into three basic categories: (a) medicine and health supplies; (b) foodstuffs; and (c) other supplies that are regarded by the applicants as humanitarian necessities.
39. Получаемые Комитетом сообщения, касающиеся осуществления в Ирак поставок для удовлетворения основных гуманитарных потребностей, охватывают три основные категории: a) лекарства и санитарно-гигиенические средства, b) продукты питания и c) другие поставки, которые рассматриваются заявителями как поставки, обусловленные гуманитарными потребностями.
There are many variations, but they can be divided into three basic categories, as shown in figure 3. The "general" format refers to reports that tend to focus on article VI issues and describe broadly the reporting State's activities in support of disarmament. The "articles" format refers to submissions that report on activities related to each article of the Treaty, generally on the grounds that the Treaty is an integrated whole and that all its articles are relevant to the implementation of nuclear disarmament.
Существует множество их разновидностей, которые можно подразделить на три основные категории (см. вставку 3). <<Общему>> формату следуют доклады, которые обычно сосредоточены на вопросах, касающихся статьи VI, и в которых приводится широкое описание деятельности представляющего доклад государства в поддержку разоружения. <<Постатейному>> формату следуют доклады, в которых сообщается о деятельности применительно к каждой статье Договора; обычно это делается исходя из того, что Договор -- это единое целое и все его статьи актуальны для достижения ядерного разоружения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test