Translation for "those who participated" to russian
Those who participated
  • те, кто участвовал
  • те, кто принимал участие
Translation examples
те, кто участвовал
The experts and all those who participated in the drafting of this comprehensive and multidisciplinary instrument deserve our congratulations and gratitude.
Эксперты и все те, кто участвовал в создании этого всеобъемлющего и междисциплинарного документа, заслуживают того, чтобы их поздравить и поблагодарить.
That fact was at all times foremost in the minds of those who participated in the Working Group.
Те, кто участвовал в деятельности Рабочей группы, в ходе всей своей работы придавали этому факту первостепенное значение.
Those who participated in the Commission's discussions on this item in April will agree that we had a lively and fruitful exchange of views.
Те, кто участвовал в обсуждении этого вопроса в Комиссии по разоружению в апреле месяце, согласятся с тем, что мы провели живой и плодотворный обмен мнениями.
Norway is going further by targeting the illegal, unreported and unregulated fishing vessel itself and taking specific measures against it even when not operated by those who participated in the illegal, unreported and unregulated fishing.
Норвегия идет дальше, избирая мишенью само судно, занимающееся подобным промыслом: по отношению к такому судну принимаются конкретные меры, даже если его операторы не те, кто участвовал в этом промысле.
However, the Commission is closer to a more complete understanding of how the preparatory work was undertaken, how those who participated on the day performed their respective tasks, what those tasks were before, during and after the attack and of the overall modus operandi employed by the perpetrators for the attack.
Тем не менее Комиссия приближается к более полному пониманию того, как велась подготовительная работа, как те, кто участвовал в этой операции в тот день, выполняли свои соответствующие задания, какие были эти задания до, в течение и после нападения и какова была общая схема, которую использовали исполнители для совершения нападения.
Of such odious acts it must be said that in point of international law they are completely outside the `sovereign' jurisdiction of the State that ordered or ratified their commission, and therefore those who participated in such acts must personally account for them and cannot shelter behind the official character of their task or mission, or behind the `Laws' of the State by virtue of which they purported to act.
О таких злодеяниях необходимо сказать, что в соответствии с международным правом они абсолютно выходят за рамки "суверенной" юрисдикции государства, которое приказало совершить их или одобрило их совершение, и поэтому те, кто участвовал в таких деяниях, должны нести за них персональную ответственность и не могут прикрываться официальным характером их задачи или миссии или "законами" государства, на основании которых они действовали.
Such acts, from the point of view of international law, were completely outside the "sovereign" jurisdiction of the State that ordered or ratified their commission, and therefore, those who participated in such acts must personally account for them and cannot shelter behind the official character of their task or mission, or behind the "Laws" of the State by virtue of which they purported to act.
Такие деяния, с точки зрения международного права, полностью выходят за рамки "суверенной" юрисдикции государства, которое приказало или ратифицировало их совершение, и, следовательно, те, кто участвовал в таких деяниях, должны персонально отвечать за них и не могут прикрываться служебным характером своих задач и поручений или "законами" государства, в силу которых они, по их словам, действовали.
те, кто принимал участие
“urges all States to strengthen cooperation with one another to ensure that those who participate in terrorist activities, whatever the nature of their participation, find no safe haven anywhere.”
"укреплять сотрудничество друг с другом для обеспечения того, чтобы те, кто принимает участие в террористической деятельности, независимо от характера их участия, нигде не находили безопасного убежища".
All those who participate in the local and regional forums and in the education departmental boards will be able to participate in the 10-year education plan.
Все те, кто принимает участие в местных и районных форумах, а также в ведомственных советах по вопросам просвещения, будут иметь возможность принять участие в 10-летнем плане в области просвещения.
5. Also urges all States to strengthen cooperation with one another to ensure that those who participate in terrorist activities, whatever the nature of their participation, find no safe haven anywhere;
5. настоятельно призывает также все государства укреплять сотрудничество друг с другом для обеспечения того, чтобы те, кто принимает участие в террористической деятельности, независимо от характера их участия, нигде не находили безопасного убежища;
While individual stakeholder representatives who participate at relatively high levels are likely to be highly familiar with chemicals issues, those who participate at other levels could be less knowledgeable.
В то время как некоторые лица, участвующие в проекте на достаточно высоком уровне, вероятно, довольно хорошо разбираются в вопросах, связанных с химическими веществами, те, кто принимает участие на других уровнях, могут быть не так хорошо осведомлены.
25. All those who participated in the consultations expressed strong support for the principles of decentralization and the strengthening of local authorities, while several delegations also mentioned the important contribution of the European Charter on Local Self-Government in strengthening the contribution of local authorities.
25. Все те, кто принимал участие в проведении консультаций, заявили о своей решительной поддержке принципов децентрализации и укрепления местных органов власти, в то время как несколько делегаций отметили также важный вклад Европейской хартии местного самоуправления в дело укрепления вклада местных органов власти.
35. Alongside the Republic of Armenia's responsibility as a State for internationally wrongful acts, under the customary and treaty norms of international criminal law, certain acts perpetrated in the context of an armed conflict, including those in the town of Khojaly, are viewed as international criminal offences and responsibility for them is borne on an individual basis by those who participated in the said acts, their accomplices and accessories.
35. Помимо ответственности Республики Армения как государства за международно-противоправные деяния по обычным и договорным нормам международного уголовного права, некоторые акты, совершенные в условиях вооруженного конфликта, в том числе в городе Ходжалы, рассматриваются как международные уголовные преступления, и ответственность за них несут в индивидуальном порядке те, кто принимал участие в означенных актах, их сообщники и пособники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test