Translation for "those arising" to russian
Those arising
  • те, которые возникают
  • те, возникающие
Translation examples
те, которые возникают
148. The Court will now examine the legal consequences resulting from the violations of international law by Israel by distinguishing between, on the one hand, those arising for Israel and, on the other, those arising for other States and, where appropriate, for the United Nations.
148. Теперь Суд рассмотрит правовые последствия, возникшие в результате нарушений Израилем международного права, поделив их, с одной стороны, на те, которые возникают для Израиля, и, с другой стороны, те, которые возникают для других государств и, где это уместно, для Организации Объединенных Наций.
Issues affecting a group of staff members, including those arising from the day-to-day management and administration of the organization.
d) аспекты, затрагивающие ту или иную группу сотрудников, включая те, которые возникают в ходе ежедневного управления и руководства организацией.
In particular, they are entitled to have access to quality health services for the management of complications, including those arising from unsafe abortions and miscarriages.
В частности, они вправе иметь доступ к качественным медицинским услугам для лечения осложнений, включая те, которые возникают в результате небезопасных абортов и выкидышей.
The exchange of views on contemporary issues of international law, including subjects being studied by the International Law Commission and those arising in connection with the implementation of the world trade regime, proved highly beneficial to participants.
Обмен мнениями по актуальным вопросам международного права, включая вопросы, являющиеся предметом изучения Комиссии международного права, равно как те, которые возникают в связи с осуществлением режима мировой торговли, оказался весьма полезным для участников.
Moreover, despite the cessation of military rivalry between major Powers, many complex and grave threats - including those arising from ethnic tensions, the lack of development, poverty, economic and social inequality and degradation of the environment - have taken humanity to the edge of the abyss.
Кроме того, несмотря на прекращение военного соперничества между главными державами, многие сложные и серьезные угрозы, включая те, которые возникают в результате этнических трений, недостаточного развития, нищеты, экономического и социального неравенства и ухудшения окружающей среды, поставили человечество на край пропасти.
The sharp increase in the tasks requested of my Office, including those arising from new, often unfunded mandates, the steadily expanding system of human rights treaty bodies, commissions of inquiry and requests from Member States for assistance have tested the limits of our resources.
4. Резкое возрастание числа задач, поручаемых моему Управлению, включая и те, которые возникают в результате выдачи новых, зачастую нефинансируемых мандатов, неуклонно расширяющаяся система договорных органов в области прав человека, комиссии по расследованию и просьбы государств-членов о предоставлении помощи, предельно напрягают наши ресурсы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test