Translation for "this was feeling" to russian
Translation examples
Such a feeling of belonging was essential to a healthy culture.
Это чувство принадлежности имеет безусловное значение для ее здорового состояния.
In order to strengthen this feeling of responsibility and concern, youth must be given the opportunity actively to take part in the shaping of society.
Чтобы укрепить это чувство ответственности и серьезности, молодежь должна располагать возможностями для активного участия в жизни общества.
One new type of behaviour will be to learn to overcome the feeling of uncertainty.
Таким образом, к числу новых навыков необходимо отнести умение подавлять это чувство неуверенности.
That feeling grew after the sixth Conference, at which the implementation of 13 practical disarmament steps was agreed.
Это чувство еще более окрепло после шестой Конференции, согласовавшей осуществление 13 практических мер разоружения.
I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency.
Мне очень приятно ощущать это чувство единства в этом зале в связи с Вашим предстоящим вступлением в должность Председателя.
We are convinced that this is a feeling shared by all Member States, and we believe that existing differences will in due course be resolved.
Мы убеждены, что это чувство разделяют с нами все государства-члены, и мы считаем, что существующие разногласия будут должным образом устранены.
This feeling deepened after the Sixth Review Conference in 2000, which led to the adoption of 13 practical steps for disarmament.
Это чувство углубилось после шестой Конференции в 2000 году, на которой были приняты тринадцать практических шагов в области разоружения.
It is a feeling one cannot explain.
Это чувство, которое невозможно объяснить.
This feeling is associated with age-old prejudices against peoples of black African origin.
Это чувство связано с вековыми предрассудками в отношении людей, происходящих из черной Африки.
I am sure that many colleagues here share this same feeling.
Я уверен, что многие из находящихся здесь коллег разделяют это чувство.
This fans the feelings of outrage and anger, which often erupt into violence.
А это нагнетает чувства возмущения и гнева, которые нередко выливаются в насилие.
All of this has fuelled the feelings of despair among the Palestinian people and heightened the tension in the occupied territories.
Все это вызвало чувство отчаяния у палестинского народа и усилило напряженность на оккупированных территориях.
This strengthens solidarity and cohesion among the members of society and promotes a feeling of tolerance and mutual understanding among the various sections of the people.
Это укрепляет чувство солидарности и сплоченности в обществе и поощряет терпимость и взаимопонимание между различными слоями населения.
This spawns a feeling of anguish and a behaviour of "bad faith".
Это порождает чувство тоски и "недобросовестные" поступки.
Yet, in fact, many of these Governments feel excluded from the most important decisions.
Однако по сути многие из этих правительств чувствуют себя исключенными из процесса принятия большинства важных решений.
We feel this renewed sense of mission acutely in the United States.
Мы в Соединенных Штатах остро ощущаем это возрожденное чувство миссии.
But there is that good feeling -- a gut feeling, I might say -- that in the near future everything might just fall right into place if only we work hard enough.
Но есть это доброе чувство, я сказал бы, интуитивное чувство, что в ближайшем будущем все могло бы встать точно на свои места, если мы будем достаточно упорно работать.
Nevertheless, I must regret the tone which your strong feelings led you to adopt.
Тем не менее я должен выразить сожаление по поводу тона, который Вы избрали под воздействием этих сильных чувств.