Translation for "thirsts" to russian
Thirsts
verb
Translation examples
In addition, the video "Thirst" was shown.
Кроме того, был продемонстрирован видеоматериал <<Жажда>>.
This might even lead us to say that this is a time of thirst.
В связи с этим можно даже сказать, что настали времена жажды.
Suffering, hunger, thirst and shortages of all sorts can be seen.
Можно видеть страдания, голод, жажду и дефицит всего.
Competition and the capitalist system's boundless thirst for profit are destroying the planet.
Капиталистическая конкуренция и безграничная жажда наживы уничтожают нашу планету.
It is not right that there should be people suffering from hunger and thirst in the third millennium.
Возмутительно, что в третьем тысячелетии есть голодные и страдающие от жажды люди!
Only the peoples' condemnation of intolerance and irrationality can stem this thirst for crazy violence.
Лишь осуждение народами нетерпимости и иррациональности может пресечь эту жажду безумного насилия.
Let neither weariness, nor weather, nor thirst, nor hunger hold you back from this endeavour.
Пусть ни усталость, ни погода, ни жажда, ни голод не остановят тебя".
The charisma of Savimbi has been recognized by many, as have his ruthlessness and his thirst for power.
Многие отдавали должное фигуре Савимби, так же, как и его безжалостности и жажде власти.
29. Torturing the victim with thirst especially in summertime by giving him salted food.
29. Пытка жаждой, особенно в летнее время, заключающаяся в том, что жертву кормят соленой пищей.
On the other hand, a minority, impelled by a desire for hegemony and a thirst for power, believe themselves above the law.
С другой стороны, меньшинство, побуждаемое стремлением к гегемонии и жаждой власти, ставит себя над законом.
Satisfy my thirst!
Удовлетворите мою жажду!
- Quench your thirst.
Утолите свою жажду.
Hunger, thirst, pain:
Голод, жажда, боль:
Appetite,extreme thirst.
Аппетит, острую жажду.
Thirst and exposure.
Жажда и незащищенность.
Quenching our thirst!
Утоление нашей жажды!
Slake its thirst...
Утоли его жажду...
- Hunger, thirst, malaria.
- Голод, жажда, малярия.
Relieve your thirst.
Утоли свою жажду.
The land thirsts.
Земля измучена жаждой.
“Well, let's say it's an immoderate thirst for enlightenment;
— Оно, положим, жажда к просвещению неумеренная;
so his self-respect is greater than his thirst for money.
Значит, самолюбия еще больше, чем жажды денег.
The stench of the sweating orcs about him was stifling, and he began to gasp with thirst.
Он задыхался от потной вонищи орков, его мучила жажда.
‘I wouldn’t trust it,’ said Sam, ‘not till I was dying of thirst.
– Береженого судьба бережет, – сказал Сэм, – ну разве что подыхать буду от жажды.
It can be defeated by the stomach rumbling its hunger, by the throat crying its thirst.
Желудок отбросит его голодным урчанием, горло – хрипом жажды.
Something new was happening in him, as it were, and with that a certain thirst for people made itself felt.
Что-то совершалось в нем как бы новое, и вместе с тем ощутилась какая-то жажда людей.
And then I myself will come to you to be crucified, for I thirst not for joy, but for sorrow and tears!
И тогда я сам к тебе пойду на пропятие, ибо не веселья жажду, а скорби и слез!..
Paul swallowed, suddenly aware of the moisture in his mouth, remembering a dream of thirst.
Пауль сглотнул, внезапно ощутил влагу во рту и вспомнил сон о жажде.
He had never gone into taverns before, but his head was spinning now, and besides he was tormented by a burning thirst.
Никогда до сих пор не входил он в распивочные, но теперь голова его кружилась, и к тому же палящая жажда томила его.
Jessica heard Paul drinking, felt the slickness of her own stillsuit clinging to her body, but she refused to accept her thirst.
Джессика услышала, как он пьет, почувствовала, как липнет к коже скользкая ткань дистикомба, но не поддалась своей жажде.
Unfortunately, at other times in our history, we have experienced warfare -- not because our peoples wanted it, but because of manipulation by imperialists thirsting to destroy our wealth and fragment our peoples.
К сожалению, в прошлом мы пережили войны -- не потому, что этого хотели наши народы, а из-за манипуляций империалистов, жаждавших лишить нас нашего благосостояния и разобщить наши народы.
If justice is not done, there may be no end to hatred, and atrocities could go on and on, with the executioners believing they were immune to prosecution and the victims' thirst for revenge fuelled by a sense of injustice and the idea that an entire ethnic group was responsible for the atrocities committed against them.
Если суд не свершится, то ненависть, даже и жестокость, возможно, будут продолжаться бесконечно, причем палачи будут чувствовать себя безнаказанными, а жертвы жаждать мести, подогреваемой чувством несправедливости и идеей о том, что целая этническая группа несет ответственность за совершенные против них преступления.
that thirsted for my blood.
жаждала моей крови.
He had a thirst for knowledge
Он жаждал знаний.
But I was thirsting to liberate my soul.
Я жаждал освободить свою душу.
Even as a child, he thirsted for power.
Еще в детстве он жаждал власти.
Your thirst should be only for the First Power.
Ни воды ты должен жаждать, а силы меча.
nuta Not so long ago, we Germans thirsted after blood nuta We had half the world in trenches, nuta We were close to vicctory, how come we lost the war?
Недавно мы, немцы, жаждали крови. Перерыли окопами полмира, ползали в грязи. Мы были близки к победе, почему же проиграли?
- Well, I regard it as much my duty as my pleasure, to place such wonderful books before the good English people who have been a long time thirsting and hungering for the sincere and plain knowledge of God's Word.
- Это и мой долг, и моё пожелание ...познакомить с этими прекрасными книгами ...добрых англичан, которые так долго ...жаждали прямого ...и откровенного познания Слова Божьего.
You thirsted, while in Switzerland, for your home-country, for Russia;
Вы, юноша, жаждали в Швейцарии родины, стремились в Россию, как в страну неведомую, но обетованную;
He had long thirsted, for reasons of his own, to penetrate the mysteries of the magic circle, and, therefore, this assemblage was of the greatest possible interest to him.
Он давно уже, вследствие некоторых особенных намерений, соображений и влечений своих, жаждал проникнуть в этот заколдованный круг людей и потому был сильно заинтересован первым впечатлением.
but behind him were the shades of all manner of dogs, half-wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest, dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams. So peremptorily did these shades beckon him, that each day mankind and the claims of mankind slipped farther from him.
Но за ним незримо теснились тени всяких других собак, полуприрученных и диких. Они настойчиво напоминали о себе, передавали ему свои мысли, смаковали мясо, которое он ел, жаждали воды, которую он пил, слушали то, что слушал он, и объясняли ему звуки дикой лесной жизни. Они внушали ему свои настроения и порывы, подсказывали поступки, лежали рядом, когда он спал, видели те же сны и сами являлись ему во сне. И так повелителен был зов этих теней, что с каждым днем люди и их требования все больше отходили в сознании Бэка на задний план.
noun
After decades of suppression, there is a thirst for information originating in Iraq.
После десятилетий угнетения в Ираке наблюдается тяга к информации.
Young people have a thirst for knowledge and creative skills which must not be lost.
У молодежи развита тяга к знаниям и креативности, которая не должна быть утрачена.
To achieve these goals, teaching must initially be attuned to children's everyday lives, encouraging and satisfying their natural thirst for knowledge, and then go on to transcend their world.
Для достижения этих целей преподавание должно быть первоначально увязано с повседневной жизнью детей, поощряя и удовлетворяя их природную тягу к знаниям, а затем постепенно усложняться и выходить за границы их мира.
If the democratic process does not soon succeed in quenching the thirst for justice and equity among the disinherited populations of our world, it is to be feared that uncontrollable situations may arise and curb democracy.
Если демократический процесс не приведет в скором будущем к удовлетворению испытываемой обездоленными слоями населения планеты тяги к справедливости, следует опасаться появления неконтролируемых ситуаций, способных нанести ущерб демократии.
You have this unquenchable thirst to self-destruct.
У тебя есть эта... неодолимая тяга к саморазрушению.
I yearn for culture and thirst for entertainment.
Слишком велика моя тяга к знаниям и культурному отдыху.
We didn't like the ridiculous thirst, and we didn't like that some of the design felt like they'd done the most un-German thing possible.
Нам не нравится эта нелепая тяга, и не нравится когда некоторые инженеры думают что они сделали большинство не Немецких вещей возможными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test