Translation for "thieves are" to russian
Thieves are
Translation examples
As there were no owners, there were never thieves.
Не было собственников, и поэтому никогда не было воров.
Why are the hands of thieves amputated?
По какой причине производится ампутация рук у воров?
The merchants were called thieves, killers and terrorists.
Их называют ворами, убийцами и террористами.
We are against thieves, corrupt officials and law breakers.
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона".
Thieves take refuge in the night in order to commit their crimes.
Воры под покровом ночи совершают свои преступления.
Vehicles belonging to humanitarian agencies were particularly targeted by thieves.
Воры предпочитают похищать в особенности автотранспортные средства гуманитарных организаций.
Thieves broke open the entrance door and stole small value articles.
Воры взломали входную дверь и похитили вещи незначительной ценности.
The international shipping community cannot be held hostage to the demands of such thieves and criminals.
Международное судоходное сообщество не может оставаться в заложниках у требований этих воров и преступников.
They are not, therefore, protectors of the safety and security of their own people, but rather thieves and robbers.
Поэтому они являются не гарантами безопасности и спокойствия своего собственного народа, а ворами и грабителями.
Those thieves are base.
Жалкие они люди, эти воры.
Thieves are attacking my house.
Воры напали на мой дом и я не знаю что делать!
Dad, these fruit thieves are insulting our fruit.
Пап, эти воры оскорбили наши фрукты.
Thieves are fighting over the property of North Korea.
Воры дерутся за собственность КНДР.
HOUSE-thieves as well as-
– Домашние воры, а еще и…
Best friend of thieves and plunderers!
Лучший друг воров и разбойников!
But wonder overcame him and he added: “But how came you by the heirloom of my house—if there is need to ask such a question of thieves?” “We are not thieves,” Bard answered.
– однако удивление превозмогло, и Торин добавил: - Но как вы овладели наследием моего дома, хотя есть ли нужда спрашивать у воров? - Мы не воры! – с достоинством возразил Бард.
But none of our gold shall thieves take or the violent carry off while we are alive.
Но, пока мы живы, ни один вор без борьбы не унесет ни малейшей крупицы золота.
While an armed host lies before our doors, we look on you as foes and thieves.
Пока перед воротами стоит вооруженной войско, мы видим в вас воров и грабителей.
Thieves! Fire! Murder! Such a thing had not happened since first he came to the Mountain!
Воры! Пожар! Убийство! Такого еще не бывало с тех самых пор, когда он завладел горой!
Two goblins stood before the inner doors, which were made of silver and which carried the poem warning of dire retribution to potential thieves.
Перед внутренней серебряной дверью стояли два гоблина, а наверху были начертаны стихи — предостережение для возможных воров.
“…smells like a drain and a criminal to boot, but she’s no better, nasty old blood traitor with her brats messing up my mistress’s house, oh, my poor mistress, if she knew, if she knew the scum they’ve let into her house, what would she say to old Kreacher, oh, the shame of it, Mudbloods and werewolves and traitors and thieves, poor old Kreacher, what can he do…”
— Воняет на весь дом и ворюга в придачу, но она-то чем лучше, мерзкая старая осквернительница рода со своими пащенками, дом моей госпожи опоганили, ох, бедная моя госпожа, если бы она знала, если бы она только знала, какое отребье они сюда пускают, что бы она сказала старому Кикимеру, ох, стыд какой, грязнокровки, оборотни, осквернители рода и воры, бедный старый Кикимер, что он может сделать…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test