Translation examples
Why would they put it in a clear bag?
Почему они положили это в прозрачный пакет?
It was, as Mandela put it,
Она, как выразился Мандела, послужила
In 1992 the Secretary-General put it this way:
В 1992 году Генеральный секретарь выразил эту мысль следующим образом:
I would like to put on record my sincere gratitude to them.
Я хотел бы официально выразить им свою признательность.
Other treaties are not so fortunate, if I may put it that way.
Другим договорам не настолько повезло, если можно так выразиться.
The expert from the EC put a reservation on the transitional provisions.
Эксперт от ЕК выразил оговорку в отношении переходных положений.
As one delegation put it, the task was to "train" public opinion.
Как выразился представитель одной делегации, задача состоит в "тренировке" общественности.
I wanted to express my happiness by putting on my best suit.
Я хотел выразить свою радость, надев свой лучший костюм.
It expressed appreciation for the State's commitment to put into effect the recommendations made by it.
Она выразила признательность в связи с приверженностью государства выполнению вынесенных ею рекомендаций.
He expressed concern at the recent restrictions put on freedom of expression.
Он выразил беспокойство в связи с введенными недавно ограничениями в отношении свободы выражения мнений.
Several issues have been put forward to seek the views of delegations.
27. Делегациям было предложено выразить свое мнение по ряду конкретных вопросов.
I promised them I'd come home when, as they put it, all of this was over, and it's over.
Я обещала им, что вернусь домой, когда, как они выразились, "все будет кончено", и все закончилось.
The folks next door said they heard shouting saw him outside, behaving, uh, as they put it, "like a madman."
Соседи сказали, что они услышали какой-то шум, увидели его, он вел себя, как они выразились,
There is a clownish aspect to me, like they put it in "New York Times," Marx Brother, or whatever.
¬о мне есть нечто клоунское, как они выразились в УNew York TimesФ один из Ѕратьев ћаркс или как там было.
Some sort of insatiable compassion, if one may put it so, showed suddenly in all the features of her face.
Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее.
Those few words were enough for me to see that she is—if I may put it so—in an unnatural condition .
Двух слов достаточно было узнать, что она находится в состоянии — противоестественном, если только можно так выразиться
At his very first visit, he declared to us that he was a positive man, but in many ways shares, as he himself put it, 'the convictions of our newest generations,' and is an enemy of all prejudices.
В первый же свой визит он объявил нам, что он человек положительный, но во многом разделяет, как он сам выразился, «убеждения новейших поколений наших» и враг всех предрассудков.
Now that the reform is coming, they'll at least change our title, heh, heh, heh![102] And concerning our legal techniques—as you were pleased to put it so wittily—there I agree with you completely, sir.
Вон реформа идет, и мы хоть в названии-то будем переименованы, хе-хе-хе! А уж про приемы-то наши юридические — как остроумно изволили выразиться — так уж совершенно вполне с вами согласен-с.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test