Translation for "they hope" to russian
Translation examples
All parties hope that the Conference will make progress and hope that this progress will be given impetus.
Все стороны надеются, что Конференция добьется прогресса, и надеются, что этот прогресс обретет стимул.
in Honduras, as the entire region hopes.
На это надеются все страны региона.
All refugees hoped to return to their homeland.
Все беженцы надеются вернуться на родину.
- farmers hope they will get them for free;
- фермеры надеются получить их бесплатно;
The sponsors hoped that it would be supported.
Авторы надеются, что проект решения будет поддержан.
Solidarity is the hope of the peoples of Africa.
Народы Африки надеются на нашу солидарность.
The Nordic countries hope that it will be adopted unanimously.
Североевропейские страны надеются, что он будет принят единогласно.
She hoped that the initiative would be supported.
В УВКБ надеются, что эта инициатива будет поддержана.
What are they hoping to find?
Что они надеются найти?
They hope you don't sell.
- Они надеются что вы не продадите.
They hope you come back real soon.
Они надеются, что ты скоро вернешься.
They hope we're afraid of the French.
Они надеются, что мы боимся французов.
- What do they hope to find in Europe?
Что они надеются найти в Европе?
They hope you'll provide the evidence against you.
Они надеются заполучить улики против вас.
They hope he doesn't get gangrene.
Они надеются, что у него не будет гангрены.
And they hope their hopes will live.
И они надеются, что их надежды будут жить.
What do they hope to gain from that examination?
Что они надеются узнать из этого осмотра?
They hope to see more here in Samaria.
И они надеются увидеть их здесь, в Самарии.
So that is what they hope , he thought.
«Так вот на что они надеются», – подумал он.
"They only hope, my Lord." Hawat extended a filmclip capsule.
– Они только надеются, милорд. – Хават протянул ему капсулу.
They but hope some dates will fall, except it's the wrong season.
– Они надеются всего лишь на то, что упадет несколько фиников. Только теперь не сезон.
"They're hoping the carryall will show up," Kynes said. "They still have a few minutes."
– Надеются, что грузолет все же прилетит, – ответил Кинес. – Несколько минут у них еще есть.
It’s like they’re hoping we’ll march out carrying our school trunks and head off for the Hogwarts Express.”
Похоже, они надеются, что мы выйдем из дома со школьными чемоданами и побежим на «Хогвартс-экспресс».
So they're putting their hopes on the nobility of Mr. Luzhin's feelings after all: 'He'll suggest it himself, he'll beg us to accept.' Good luck to them!
Значит, все-таки на благородство чувств господина Лужина надеются: „Сам, дескать, предложит, упрашивать будет“.
Now, they hope to learn from you . the weirding way . and some are curious to see if you intend to call me out.
Теперь они надеются выучиться у тебя… искусству твоего колдовского боя… а некоторые хотели бы знать, не собираешься ли ты бросить мне формальный вызов.
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
‘Some hope that the Three Rings, which Sauron has never touched, would then become free, and their rulers might heal the hurts of the world that he has wrought. But maybe when the One has gone, the Three will fail, and many fair things will fade and be forgotten. That is my belief.’ ‘Yet all the Elves are willing to endure this chance,’ said Glorfindel, ‘if by it the power of Sauron may be broken, and the fear of his dominion be taken away for ever.’ ‘Thus we return once more to the destroying of the Ring,’ said Erestor, ‘and yet we come no nearer.
– Неизвестно, – с грустью ответил Элронд. – Некоторые надеются, что Три Кольца, к которым никогда не притрагивался Враг, помогут залечить кровавые раны, нанесенные миру во время войны… но боюсь, что эти надежды не оправдаются. Я думаю, что, уничтожив Кольцо Всевластья, мы уничтожим силу остальных, и чудесная магия нынешнего мира сохранится лишь в сказочных преданиях о прошлом… – Однако эльфы, – сказал Всеславур, – все же готовы уничтожить Кольцо, чтобы навеки разделаться с Врагом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test