Translation for "they flung" to russian
Translation examples
The prison guards flung Mr. Satray hard on the cement floor and put their knees on his neck.
Охранники грубо бросили г-на Сатрая на цементный пол и коленями сдавливали ему шею.
Another woman said that she tried to flee with her 16-month-old baby but was caught by an assailant, who flung her baby into a burning hut.
Еще одна женщина рассказала, что попыталась спастись бегством вместе со своим 16месячным ребенком, но один из боевиков схватил ее, а ее ребенка бросил в охваченный пламенем дом.
I am also addressing the Assembly at a moment of truth, when there cannot possibly be any doubt whatever remaining as to the true nature of international terrorism and the challenge it has flung down before the world community.
Я также обращаюсь к вам в момент истины, когда уже не может оставаться никаких сомнений относительно подлинной природы международного терроризма и того вызова, который он бросил мировому сообществу.
His brother told him that after picking him up, the police patrol went on beating him and took him to a dark room in the 44th Investigation Bureau, where they again beat him, but flung him outside at the corner when they saw he was having difficulty in breathing and was about to faint.
Его брат рассказал, что после посадки в патрульную машину полицейские продолжали избивать его, потом отвели в темную комнату 44-го следственного отделения, где продолжали его бить до тех пор, пока не увидели, что у него появились проблемы с дыханием и он близок к потере сознания; после чего его бросили поблизости от следственного отделения".
They flung themselves into the unknown for us.
Ради нас они бросились в неизвестность.
They were possessed by him, they flung themselves on her like devils
Они были во власти Одина; они бросились на нее, как черти.
She flung herself at Tom, crying, and says:
Тетя Салли бросилась к Тому, заплакала и говорит:
He flung a bag of something into the boat, and then got in himself and set down.
Он бросил в лодку мешок с какими-то вещами, влез в нее сам и уселся.
Grishnákh flung himself on the ground flat, dragging the hobbits under him;
Грышнак бросился наземь плашмя, подминая под себя хоббитов, и обнажил ятаган.
Harry scowled at Snape as he flung himself into the seat beside Ron.
Бросив на Снегга злой взгляд, Гарри уселся рядом с Роном;
Something large and furry detached itself, whimpering, from the new arrival and flung itself at Harry.
Что-то большое и мохнатое, скуля, отделилось от новоприбывшего и бросилось к Гарри.
How it happened he himself did not know, but suddenly it was as if something lifted him and flung him down at her feet.
Как это случилось, он и сам не знал, но вдруг что-то как бы подхватило его и как бы бросило к ее ногам.
Come, don't waste a minute-not a SECOND-we'll have them tarred and feathered, and flung in the river!»
Не трать больше ни минуты, ни секунды – вымазать их смолой, обвалять в перьях и бросить в реку!
It rumbled around Grimmauld Place, weaving on and off the pavement, then, with another tremendous BANG, they were all flung backwards;
Он прогрохотал по площади Гриммо, где по тротуару, где по мостовой, а затем с новым оглушительным «БАХ!» их всех бросило назад.
cried Dawlish, and he flung himself upon the door, wrenched it open and disappeared, followed closely by Kingsley and Umbridge.
— Лестница! — крикнул Долиш, бросился к двери, рывком распахнул ее и исчез за порогом. Кингсли и Амбридж выбежали за ним следом.
But at that moment there was a loud squeal of “Won-Won!” and Lavender Brown came hurtling out of nowhere and flung herself into Ron’s arms.
Но тут раздался громкий вопль: «Бон-Бон!» — и выскочившая невесть откуда Лаванда Браун бросилась в объятия Рона.
He flung it down, and says:
Он швырнул его на землю и говорит:
An Orc stooped over him, and flung him some bread and a strip of raw dried flesh.
Какой-то орк, подавшись в его сторону, швырнул ему кусок хлеба и обрезок сухой солонины.
A dozen hobbits, led by Sam, leaped forward with a cry and flung the villain to the ground. Sam drew his sword.
С десяток хоббитов, и первым из них Сэм, кинулись вперед и швырнули наземь незадачливого убийцу. Сэм обнажил меч.
Harry skinned the shrivelfig as fast as he could and flung it back across the table at Malfoy without speaking. Malfoy was smirking more broadly than ever.
Гарри молча протянул руку за смоквой, наскоро снял с нее кожицу и швырнул обратно Малфою. Тот расплылся в улыбке.
“THEN—I—DON’T—WANT—TO—BE—HUMAN!” Harry roared, and he seized the delicate silver instrument from the spindlelegged table beside him and flung it across the room; it shattered into a hundred tiny pieces against the wall.
— ТОГДА — Я — НЕ ХОЧУ — БЫТЬ — ЧЕЛОВЕКОМ! — взревел Гарри и, схватив с ближайшего маленького столика хрупкий серебряный прибор, швырнул его через всю комнату, он ударился о стену и разлетелся на сотни крошечных кусочков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test