Translation for "they flew" to russian
Translation examples
The helicopter flew east.
Вертолет летел на восток.
The helicopter flew to Zenica, where it landed, and 10 passengers disembarked.
Этот вертолет летел в Зеницу, где он приземлился и из него вышло 10 пассажиров.
The helicopter was in camouflage colours and flew at an altitude of 2,000 metres.
Вертолет был окрашен в маскировочные цвета и летел на высоте 2000 метров.
The helicopter flew south-west to the town of Bosanski Petrovac.
Вертолет летел в юго-западном направлении к городу Босански-Петровач.
The same helicopter was observed when it flew back heading south-east.
Этот же вертолет был замечен, когда он летел обратно в юго-восточном направлении.
It flew at an altitude of 500 metres at a distance of 2 kilometres from the international border.
Он летел на высоте 500 метров в 2 километрах от международной границы.
Ugandan overflight records show that the aircraft flew into the Democratic Republic of the Congo from Djibouti.
В записях пролетов Уганды значится, что этот самолет летел в Демократическую Республику Конго из Джибути.
Okay, so they flew together.
Понятно, так они летели вместе.
I do not know, I think they flew turbines
Я не знаю, я думаю, они летели турбин
F.A.A. says that they flew below the 1,000-foot radar ceiling.
Они летели ниже 300 метров, радар их не засёк.
And the pilots said they flew east from the Flying Club.
А пилоты заявили, что они летели на восток от "Аэроклуба".
And they flew down and brought this blinding light of love.
И они летели вниз и несли этот ослепляющий свет любви.
They flew right over the area where Jason Brant anchored his shark cases.
Они летели через этот район где Джейсон Брант держал на якоре клетку для акул.
If they flew all night, they're going to want to sleep all morning.
У нас есть время прибраться. Если они летели всю ночь, то они захотят проспать все утро.
They flew on in silence.
Дальше они летели в молчании.
On they flew through the gathering darkness;
Все дальше и дальше летели они в густеющей тьме;
Though leaves and branches still flew through the night air around them, silence fell on the spot where he and Snape faced each other.
Листья по-прежнему летели по ветру, но там, где стояли они со Снеггом, стало совсем тихо.
“What do you reckon it’s looking for?” Ron yelled as they flew farther and farther north. “No idea,” Harry bellow back.
Они летели на север. — Как вы думаете, чего он ищет? — прокричал Рон. — Без понятия! — крикнул Гарри в ответ.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
On and on they flew, over countryside parceled out in patches of green and brown, over roads and rivers winding through the landscape like strips of matte and glossy ribbon.
Они летели над сельской местностью в зеленых и коричневых заплатках, над реками и дорогами, которые вились внизу то блестящими, то матовыми лентами.
The owls were flying directly at the Burrow, three handsome tawnies, each of which, it became clear as they flew lower over the path leading up to the house, was carrying a large square envelope.
Совы летели прямо к «Норе», три красивые неясыти, и, когда они пошли на снижение, стало видно, что каждая несет большой квадратный конверт.
Weasley eagerly. “Did it go all right? I—I mean,” he faltered as sparks flew from Mrs. Weasley’s eyes, “that—that was very wrong, boys—very wrong indeed…”
— Действительно? И как она, нормально? — с неподдельным интересом спросил мистер Уизли. — Я… я… — осекся он: из глаз миссис Уизли летели огненные стрелы. — Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо…
As they flew over the dark, twisting lane down which they had walked earlier, Harry heard, over the whistling of the night air in his ears, Dumbledore muttering in some strange language again.
Они летели во мраке над извилистой дорогой, которой шли недавно в деревню, и Гарри слышал сквозь посвистывание ночного воздуха в ушах, как Дамблдор снова бормочет что-то на неведомом языке.
As he turned into darkness he caught one last view of the drawing room of the pale, frozen figures of Narcissa and Draco, of the streak of red that was Ron’s hair, and a blue of flying silver, as Bellatrix’s knife flew across the room at the place where he was vanishing—
Уже погружаясь в темноту, он в последний раз увидел перед собой гостиную: бледных, застывших Нарциссу и Драко, рыжий сполох шевелюры Рона и размытый серебряный блеск — кинжал Беллатрисы летел через всю комнату прямо в исчезающего Гарри…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test