Translation examples
The author gave sworn evidence in which he denied having been at the party and testified that he had been at home with his girlfriend, going to bed at 8 p.m. and awaking at 6 a.m. the following morning.
Автор дал под присягой показания, в которых он отрицал свое присутствие на вечеринке, и заявил, что он находился дома со своей подругой, лег спать в 20 час. 00 мин. и проснулся в 6 час. 00 мин. на следующее утро.
Dudley jerked awake.
Дадли вздрогнул и проснулся.
Is he awake yet, I wonder?
Проснулся ли он, однако?
They were all awake now. They had heard.
Они уже все проснулись. И все слышали.
None of them had realized that Harry was awake.
Они не подозревали, что Гарри проснулся.
It took a deal of shaking to wake him, and when he was awake he was not pleased at all.
Бильбо хорошенько растормошили, и он проснулся недовольным.
Ron, Dean, and Neville decided that now they were awake they might as well get down to some present opening too.
Рон и Дин с Невиллом, раз уж проснулись, тоже поспешили заняться подарками.
He was curled up on the floor, fast asleep, but jerked suddenly awake as they crept nearer.
Он крепко спал прямо на полу, свернувшись калачиком, но моментально проснулся и подскочил, как только они подкрались поближе.
“Sir,” she said, “are you awake? I’m ready with breakfast.” “Well, uh …” “I’ll bring it to you.
Вместо нее появляется горничная и говорит: — Проснулись, сэр? Завтрак готов. — Я его сюда принесу.
The thing Harry had taken to be a pile of rags gave a prolonged, grunting snore, then jerked awake.
То, что Гарри принял за кучу тряпья на столе, издало протяжный клокочущий храп и, вздрогнув, проснулось.
I was saying that to myself only last week, when I was awake in the night. Do you know what you fear most?
Я еще на прошлой неделе это подумал, когда ночью проснулся… А знаете, чего вы боитесь больше всего?
When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake.
Когда молчат переговорщики - начинает просыпаться смертоносное оружие.
Each morning people awake without clean water to drink.
Каждое утро люди просыпаются, не имея чистой питьевой воды.
When I wake up at 11 o'clock it is supposed to be daytime; at 4 o'clock I am awake.
Когда я просыпаюсь в 11 часов, это, предположительно, день; в 4 часа я уже бодрствую.
As in Pedro Calderón de la Barcá's play La Vida es Sueña, one morning we awake as princes and the next we are no more than beggars.
Как в пьесе Педро Кальдерона де ла Барки <<Жизнь есть сон>>, однажды утром мы просыпаемся принцами, а на следующее утро -- нищими.
A woman whom the Commission delegation met during the field visit to Gitega illustrated this by citing a Burundian proverb that if hunger spends the night in the belly, resentment awakes in the morning.
Одна из женщин, с которыми делегация Комиссии встречалась в ходе визита на места в Гитеге, проиллюстрировала эту мысль бурундийской пословицей, гласящей: <<Если голод проведет в животе ночь, то на утро просыпается возмущение>>.
In that connection, the pre-Socratic philosopher wrote that in times of peace people awake to the crowing of roosters, while in times of war they waken to the clamour of arms; in peace the young bury the old, while in war the old bury the young.
В этой связи философы до рождения на свет Сократа писали о том, что в мирное время народ просыпается от петушиного крика, а во время войны от залпов орудий; в мирное время молодые хоронят стариков, а во время войны старики хоронят молодых.
But when angered, they awake.
Но если их разозлить, они просыпаются.
“We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber. Magrathea awakes.”
– Мы посетим глубины планеты, где в настоящее время мой народ просыпается после пятимиллионолетнего отдохновения. Магратея пробуждается.
Having heard that “he was not awake yet” but that “everything was excellent,” Pulcheria Alexandrovna declared that it was all for the better, “because she needed very, very, very much to discuss things first.”
Услышав, что «еще не просыпался», но «всё отлично», Пульхерия Александровна объявила, что это и к лучшему, «потому что ей очень, очень, очень надо предварительно переговорить».
Unwilling to go back to Gryffindor Tower and listen to Ron and Hermione snarling at each other, Harry watched Hagrid digging until the darkness swallowed him and the owls around Harry began to awake, swooshing past him into the night.
Гарри не хотелось снова идти в гостиную Гриффиндора и слушать перебранку Рона с Гермионой. Он остался в совятнике до темноты и глядел, как Хагрид копает землю; потом одна за другой начали просыпаться совы и улетать на охоту, и Гарри отправился спать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test