Translation examples
adverb
In conformity therewith, the parties agree that:
В соответствии с этим Стороны соглашаются о нижеследующем:
In connection therewith, the Philippines submits these
В связи с этим Филиппины представляют настоящие
- the pregnancy of the employee or matters connected therewith;
- беременность работницы или связанные с этим вопросы;
The costs connected therewith are covered by the convict.
Все связанные с этим расходы покрываются осужденным.
The Working Group agreed to conduct the meeting in accordance therewith.
Рабочая группа согласилась провести совещание в соответствии с этими договоренностями и графиком.
They shall refrain from any action or activity incompatible therewith.
Персонал МООНК должен воздерживаться от любых несовместимых с этими положениями действий или деятельности".
The Act provides for the protection of survivors of domestic violence and for matters connected therewith.
В данном законе предусматривается защита жертв насилия в семье и связанные с этим вопросы.
Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith.
Такой осмотр производится по просьбе лица, содержащегося под стражей, которое в свою очередь несет связанные с этим расходы.
In connection therewith, bank A obtains an appraisal of the patents and patent applications from an independent appraiser of intellectual property.
В связи с этим банк А оценивает у независимого оценщика интеллектуальной собственности стоимость патентов и патентных заявок.
They should fully recognise the value of renewable resources and therewith help to translate the environmental advantages of wood production and consumption into market competitiveness.
Правительства должны полностью признать значение возобновляемых ресурсов и содействовать тому, чтобы экологические преимущества производства и потребления древесины сделали ее конкурентоспособной на рынках сбыта.
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make a hell of a compelling argument.
Я просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым аргументом.
And therewith, Mobius Lockhardt... rose from the grave to serve a new lifetime... bringing souls of the damned to hell.
И тотчас, Мёбиус Локхардт... восстал из могилы, чтобы отбывать новый жизненный срок... возвращая души проклятых в ад.
The Security Council calls upon the parties to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina to agree to a complete cessation of hostilities, to comply fully therewith, and to resume immediately negotiations without preconditions for the conclusion of an overall settlement.
Совет Безопасности призывает стороны в конфликте в Республике Боснии и Герцеговине заключить соглашение о полном прекращении военных действий, в полной мере соблюдать его и немедленно возобновить переговоры, не выдвигая предварительных условий, для достижения общего урегулирования.
114. The criminal investigation officer must immediately listen to the statements of the accused person whom he arrests and, if he is not satisfied therewith, must send him within 48 hours to the competent public prosecutor, who must question him within 24 hours and then order his release or his remand in custody.
114. Следователь по уголовным делам должен немедленно выслушать заявления арестованного им обвиняемого и, если они его не удовлетворяют, то он должен в течение 48 часов направить его компетентному государственному обвинителю, который должен допросить его в течение 24 часов, а затем распорядиться о его освобождении или возвращении под стражу.
At its forty-ninth session, the Commission on Human Rights demanded that Israel put an immediate end to the violations of human rights in southern Lebanon and to the policy of forced deportation; also demanded that the Government of Israel, as the occupying Power in southern Lebanon, comply with the Geneva Conventions of 1949 and facilitate the tasks of the humanitarian organizations in the region; and requested the Secretary-General to inform the Government of Israel of the resolution and call upon it to provide information concerning the extent of its compliance therewith; and requested him to report to the General Assembly at its forty-eighth session and the Commission at its fiftieth session on the results of his endeavours in this regard (Commission resolution 1993/67).
На своей сорок девятой сессии Комиссия по правам человека потребовала, чтобы Израиль немедленно прекратил нарушения прав человека на юге Ливана и положил конец политике насильственной депортации; потребовала также, чтобы правительство Израиля как оккупирующей державы на юге Ливана соблюдало Женевские конвенции 1949 года и облегчило задачи гуманитарных организаций в этом регионе; просила Генерального секретаря информировать правительство Израиля об этой резолюции и призвать его представить информацию о степени ее выполнения, а также просила его представить Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии и Комиссии на ее пятидесятой сессии доклад о результатах предпринятых им в этом направлении усилий (резолюция 1993/67 Комиссии).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test