Translation for "there-fore" to russian
Translation examples
That brought to the fore the human rights dimensions of the problem.
Поэтому в центре внимания оказались правозащитные аспекты этой проблемы.
I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis.
Поэтому я верю в могущество японского народа, которое наиболее наглядно проявляется в периоды кризисов.
The Committee there-fore decided not to consider draft resolution A/C.3/54/L.8/Rev.1 and the amendments thereto.
Поэтому Комитет постановил не рассматривать проект резолюции A/C.3/54/L.8/Rev.1 и поправки к нему.
That is where the role of the United Nations comes to the fore, and it is why our discussions on reforming and revitalizing the Organization are of paramount importance.
Именно здесь на передний план выходит роль Организации Объединенных Наций и именно поэтому наши обсуждения по вопросам реформирования и активизации деятельности Организации являются исключительно важными.
Electronic communications have only in recent years come to the fore and were therefore not contemplated by Unidroit instruments adopted before 2001.
Вопрос об электронных сообщениях встал на повестке дня лишь в последние годы и поэтому не затрагивался в документах, принятых УНИДРУА до 2001 года.
National institutions are well placed to gather information and be at the fore of human rights jurisprudence and hence their powers of intervention as amicus curiae can be of help to the courts;
Национальные учреждения располагают надлежащими возможностями для сбора информации и активного участия в развитии судебной практики по правам человека, и поэтому выполнение ими экспертно-консультативных функций может содействовать работе судов;
However, when the situation demands it, cooperation between the Union and the United Nations produces a better result at lower cost, and united action should come to the fore.
Однако, когда этого требуют обстоятельства, взаимодействие Африканского союза с Организацией Объединенных Наций дает лучшие результаты при незначительных затратах, поэтому следует делать особый акцент на совместных действиях.
The increasing use of water during the early decades of the century had made it necessary to address the quantitative aspects of harmful effects; to that end, the concept of equitable and reasonable use had come to the fore as a normative standard.
Активизация водопользования в первые десятилетия нынешнего века обусловила необходимость решения количественных аспектов вредоносных последствий, и поэтому на первый план как нормативный стандарт вышла концепция справедливого и разумного использования.
The obligation of States to protect human rights and regulate the activities of third parties as well as the responsibilities of non-State actors therefore come more and more to the fore (see Guiding Principles on Business and Human Rights (A/HRC/17/31)).
Поэтому все чаще на первый план выходят обязательства государств по защите прав человека и регулированию деятельности третьих лиц, а также обязательства негосударственных субъектов (см. <<Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека>> (A/HRC/17/31)).
It is therefore a very welcome development for the international community to witness the first-ever United Nations Anti-Corruption Day, which was marked on 9 December 2004, coincidentally, a day before the celebration of Human Rights Day, bringing the issue of corruption to the fore.
Поэтому международное сообщество с большим удовлетворением приветствовало первый Международный день Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, который отмечался 9 декабря 2004 года и позволил вынести на первый план вопрос о борьбе с коррупцией, а также проводился за день до празднования Дня прав человека.
That brings to the fore the issue of bilateral cooperation and agreement, and hence the international dimension.
В связи с этим возникает вопрос о двустороннем сотрудничестве и договоренности, а, следовательно, и о международном измерении.
Hence, while the better coordination of activities was the traditional conceived mode, increasingly partnerships between the United Nations system and other development entities are also coming to the fore.
Следовательно, хотя совершенствование координации деятельности является традиционным концептуальным методом работы, партнерские связи между системой Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, также все заметнее выходят на передний план.
The discussion on immunity ratione materiae had brought to the fore the issue of attribution of conduct for the purpose of determining which acts were "official" and thus attributable to the State and, in particular, whether there was a necessary link between attribution of conduct for the purposes of State responsibility and for those of immunity, including with regard to acts ultra vires.
Дискуссия по иммунитету ratione materiae выдвинула на передний план вопрос о присвоении поведения для цели определения того, какие деяния являются <<официальными>> и, следовательно, могут быть отнесены к государству, и, в частности, существует ли необходимая связь между присвоением поведения для целей ответственности государства и для целей иммунитета, в том числе в отношении деяний ultra vires.
4175 Fore feet
4175 Fore feet Передние ножки
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test