Translation for "there was animosity" to russian
Translation examples
And yet, we received only hatred and animosity.
Но в ответ мы получили лишь ненависть и вражду.
Have this linkage and interconnection reduced conflict and animosity?
Устранили ли эти средства связи и взаимодействия конфликты и вражду?
Political and economic injustices led to polarization and fuelled animosities.
Политическая и экономическая несправедливость ведет к поляризации и разжигает вражду.
However, a long—standing animosity existed between Serbs and Croats.
Вместе с тем между сербами и хорватами существует давняя вражда.
All the parties must put aside their hatred and their historical animosity.
Все стороны должны отбросить прочь свою ненависть и историческую вражду.
It might even sharpen regional animosities where they exist.
Это может даже привести к обострению региональной вражды в тех регионах, где она имеет место.
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity?
Зачем Аврааму, Абраму и Ибрагиму расти врагами в атмосфере вражды?
It is not possible to form organizations that instigate racial, religious or national hatred or animosity.
Нельзя создавать организации, подстрекающие к расовой, религиозной или национальной ненависти или вражде.
Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity.
Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность.
Propaganda provoking racial, national, religious and social discord and animosity is prohibited.
Запрещена пропаганда, возбуждающая расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
and what would increase the advantage of national friendship serves only to inflame the violence of national animosity.
поэтому то, что должно было бы увеличивать выгоды национальной дружбы, служит только раздуванию вражды.
It is not impossible, therefore, that some of the regulations of this famous act may have proceeded from national animosity.
Поэтому возможно, что некоторые из ограничений этого знаменитого акта порождены национальной враждой.
those which I am going to examine in this, from national prejudice and animosity.
принципы, которые я рассмотрю в настоящей главе, имеют своим источником национальное предубеждение и вражду.
Mercantile jealousy is excited, and both inflames, and is itself inflamed, by the violence of national animosity;
Возбуждается коммерческая зависть, обе стороны заражают других и сами заражаются национальной враждой;
Not only ignorance and misinformation, but friendship, party animosity, and private resentment are said frequently to mislead such assessors.
Как утверждают, не только неведение и неправильная осведомленность, но и дружба, партийная вражда и личное неудовольствие часто ведут к неправильным действиям этих чиновников.
When the Act of Navigation was made, though England and Holland were not actually at war, the most violent animosity subsisted between the two nations.
Хотя Англия и Голландия не находились в состоянии войны друг с другом во время издания Навигационного акта, между этими двумя государствами существовала сильнейшая вражда.
National prejudice and animosity, prompted always by the private interest of particular traders, are the principles which generally direct our judgment upon all questions concerning it.
Национальные предубеждения и вражда, питаемые всегда частными интересами отдельных торговцев, обычно определяют наше суждение по всем вопросам, относящимся к этой области.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
National animosity at that particular time aimed at the very same object which the most deliberate wisdom would have recommended, the diminution of the naval power of Holland, the only naval power which could endanger the security of England.
Национальная вражда в данном случае наметила себе ту самую цель, какую подсказало бы и самое зрелое размышление, — ослабление морского могущества Голландии, единственной морской силы, какая могла угрожать безопасности Англии.
(a) Large-scale reorganization within central and local administration (at the governor, local administrator, headmaster level, etc.); in many cases this meant that serving officials lost their jobs, creating animosity and bitterness.
i) резкую замену кадров в структурах центральной и местной власти (на должностях губернаторов, руководителей местных органов власти, директоров школ и т.д.), которая во многих случаях привела к тому, что лица, ранее занимавшие эти должности, потеряли работу, затаив при этом злобу и обиду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test