Translation for "there was ample evidence" to russian
Translation examples
There was ample evidence of the widespread use of such violence against prisoners.
Имеются достаточные доказательства широко распространенного использования такого насилия в отношении заключенных.
19. There is ample evidence that the UNITA leadership is currently concentrated in the Province of Moxico.
19. Сейчас есть достаточно доказательств того, что руководство УНИТА в настоящее время сосредоточено в провинции Мошико.
There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril.
Имеется достаточно доказательств того, что санкции прежде всего ставят под угрозу экономический рост и процветание людей.
These cases provide ample evidence that the Democratic People's Republic of Korea continues actively to defy the measures in the resolutions.
Эти случаи являются достаточным доказательством того, что Корейская Народно-Демократическая Республика активно продолжает игнорировать меры, предусмотренные в упомянутых резолюциях.
However, the report of the Special Rapporteur provides ample evidence that indiscriminate actions are being undertaken with disastrous consequences for the population as a whole.
Однако в докладе Специального докладчика приводится вполне достаточно доказательств осуществления неизбирательных действий, имеющих катастрофические последствия для населения в целом.
According to the Provincial Court, the author had not purchased the plot in good faith, since there was ample evidence that he knew it belonged to Mr. Torrico.
Провинциальный суд постановил, что покупка земельного участка автором не была добросовестной, поскольку имелись более чем достаточные доказательства того, что он знал, что этот участок принадлежал гну Торрико.
There is ample evidence that cluster bombs were used in an indiscriminate manner and that many towns and villages were littered with the bomblets as well as large tracts of agricultural land.
Имеется достаточно доказательств того, что кассетные бомбы применялись неизбирательно и что многие города и деревни, а также крупные участки сельскохозяйственных земель были засорены боевыми компонентами кассетных боеприпасов.
The court found that there was ample evidence that either the defendant had notice of the proceedings or did not object to the application to set aside the award in the jurisdiction where the award was rendered.
Суд счел, что имелись достаточные доказательства того, что ответчик либо был уведомлен о разбирательстве, либо не возражал против ходатайства об отмене арбитражного решения в пределах юрисдикции, в которой это решение было вынесено.
Given the ample evidence that the Special Committee's conclusions had been predetermined, Israel would continue to refuse to cooperate with a body that had shown itself to be prejudiced from the outset.
В свете достаточных доказательств того, что выводы Специального комитета были предопределены заранее, Израиль будет и впредь отказываться сотрудничать с этим органом, который с самого начала своей работы проявляет необъективность.
Each annual session of the General Assembly and the Commission on Human Rights provides ample evidence of how far we have to go before human rights are truly protected throughout the world.
На каждой ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи и в Комиссию по правам человека предоставляются достаточные доказательства, что нам еще далеко до того времени, когда права человека будут действительно защищаться во всем мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test