Translation for "there looked" to russian
Translation examples
Who among us has not looked into the eyes of a disappointed child and been humbled?
Кто из нас не смотрел в глаза обманутому ребенку и не испытывал при этом чувство стыда?
We looked to our future with optimism.
Мы с оптимизмом смотрели в будущее.
It is therefore important that Governments take a broader look.
Поэтому важно, чтобы правительства смотрели на эти проблемы в широком плане.
The army stood by, looking on without interfering.
Стоявшие рядом солдаты спокойно смотрели на все это и не вмешивались.
At this moment, the author saw his son in the van looking at him.
В этот момент в грузовике автор увидел своего сына, который смотрел на него.
Indeed, other United Nations organizations looked to WFP for guidance and example.
Более того, другие организации системы Организации Объединенных Наций смотрели на ВПП как на ориентир и образец.
President Mubarak looked to the future, not to the past.
Президент Мубарак смотрел в будущее, а не в прошлое.
You don't want him to look at us - you know, beg us to stop, or cry in front of us.
Не хотим, чтобы они смотрели на нас − понимаете, умоляли нас прекратить или плакали перед нами.
The other monkey took the cucumber and ate it and looked at the first monkey eating his grape and thought -- well, he did not think anything, they do not think, obviously, they just look.
Другая обезьяна взяла огурец, ела его и смотрела на первую обезьяну, которая ела виноград, и думала, может быть, не совсем думала, поскольку они не думают, а просто смотрела.
Whenever I looked at him, he would put a hand over his head.
Когда я смотрела на него он закрывал голову рукой.
And I was just standing there... looking at you, and...
И я просто стоял там... смотрел на тебя, и...
Them standing there looking at an empty Altair booth on one side and us on the other.
Они стояли там смотрели на пустое пространство возле Альтаира с одной стороны и на нас с другой.
You stood there, looked me in the eyes, and said you were going to the precinct.
Ты стоял там, смотрел мне в глаза и сказал, что идешь в участок.
Looking around this room I noticed people from all continents -- Asia, Africa, South America, North America and Europe.
Я посмотрел в зал и увидел людей со всех континентов -- Азии, Африки, Южной Америки, Северной Америки и Европы.
And the world looked forward - not simply to reconstruct a shattered international community, but to build a new and better one.
И мир посмотрел вперед - не просто для того, чтобы восстановить разрушенное международное сообщество, но и для того, чтобы построить новый и лучший мир.
Wherever he looks he sees extremists, and when he looks at your colour, my brother, he thinks "You are an extremist".
Куда бы он ни посмотрел, везде видит террористов, а когда он смотрит на цвет твоей кожи, брат, он думает: <<Вот экстремист>>.
Then they turned and looked back at the small, dark room, and said, 'We shall never return there.'".
Затем они обернулись и посмотрели назад на маленькую, темную комнату и сказали: "Мы никогда не вернемся туда".
When I finished my meeting with him, I swear to you, my bodyguard looked at me and asked why I was pale-faced.
После окончания моей встречи с ним, я клянусь тебе, мой телохранитель посмотрел на меня и спросил, почему я такой бледный.
The challenges of the present times demand that we look at the United Nations system with innovative eyes.
Проблемы сегодняшнего дня требуют того, чтобы мы посмотрели на систему Организации Объединенных Наций с новаторских позиций.
Then, he looked at us and said, "But, surprise me".
Затем он посмотрел на нас и сказал: <<Однако сделайте мне сюрприз>>.
108. After the third shot, the gunman lowered the gun, looked down and then detonated the explosives.
108. После третьего выстрела стрелявший опустил оружие, посмотрел вниз и после этого привел в действие взрывное устройство.
Instead of waiting for others to make the opening move, it is essential that everybody should look at what they themselves can do at this juncture.
Вместо того чтобы дожидаться чужого почина, существенно важно, чтобы каждый посмотрел, а что они сами могут сделать на данном этапе.