Translation for "there is none other" to russian
There is none other
Translation examples
есть не что иное,
And at the completion of this tournament, none other than Minister Erekat himself distributed the trophies.
По окончании турнира ни кто иной, как министр Эрекат лично вручал призы.
The responsibility for Iraq's problems rests with none other than the Government of Iraq itself.
Ответственность за проблемы Ирака лежит не на ком ином, как на правительстве самого Ирака.
Accordingly, any speculations on this issue by the Armenian side are none other than a primitive propagandistic trick.
Таким образом, любые домыслы армянской стороны в данном вопросе являют собой не что иное, как примитивную пропагандистскую уловку.
They belong to someone within this Organization, none other than Mr. Kofi Annan.
Они принадлежат человеку из этой Организации -- и никому иному, как г-ну Кофи Аннану.
In fact I found out that Sheikh al-Hussein was really none other than "Carlos".
На самом деле шейх аль-Хусейн - это не кто иной, как "Карлос".
It is none other than the south Korean puppet group which should be brought to an international court.
Предстать перед международным судом должен никто иной как южнокорейские марионеточные круги.
This is none other than an acceptance by IAEA itself of the Democratic People's Republic of Korea's unique status.
Это ни что иное как признание самим МАГАТЭ уникального статуса Корейской Народно-Демократической Республики.
However, the author of the evaluation is none other than the author of the reservation.
Тем не менее автором оценки является не кто иной, как автор оговорки.
That undeniable fact proves that the ringleader of nuclear proliferation is none other than the United States.
Этот неопровержимый факт подтверждает то, что зачинщиком ядерного распространения является не кто иной, как сами Соединенные Штаты.
It is none other than the United States and Japan.
Никого иного, как Соединенные Штаты и Японию.
Finally, the delegation had used prison statistics from the United States because none other were available; it asked the Committee's indulgence.
В заключение он отмечает, что делегация использовала статистические данные пенитенциарной системы Соединенных Штатов, поскольку у нее не было других данных, и в этой связи она надеется на понимание со стороны Комитета.
It is none other than the U.S. and other Western countries who are prime perpetrators of human rights violations around the world including the crime of genocide; thus, they should be held accountable under international law.
Главными зачинщиками геноцида и других международных преступлений в попрании прав человека являются США и страны Запада, которые должны быть наказаны по международному праву.
Zaire, a victim of the tragedy in Rwanda by virtue of their common border, has been accused, with increasing frequency, of attempting to destabilize Rwanda. The accusers are none other than those who wish to use the refugee question to destabilize the Great Lakes area in order to live out their dream of creating a new Ima empire that would challenge the principle, inherited from colonized times, of the inviolability of borders; they would attempt to resolve the ethnic conflicts in the region by distributing land here and there — all this to the detriment of Zaire.
Заир, ставший жертвой руандийской драмы в силу соседства с этой страной, все чаще обвиняют в попытках дестабилизировать Руанду, причем обвиняют именно те, кто хочет воспользоваться вопросом беженцев для дестабилизации региона Великих озер во имя осуществления своей мечты о создании империи Има, что поставило бы под угрозу принцип нерушимости границ, унаследованных от времен колонизации, поскольку предполагает урегулирование межэтнического конфликта в этих странах путем раздачи земли тем и другим в ущерб Заиру.
The nations offering such so-called guidance to the rest of the world were none other than the Islamic Republic of Iran, Saudi Arabia and the Syrian Arab Republic, the champions of terrorism and human rights violations, which had the audacity to point fingers and impose their warped standards on regional groups.
Государствами, предлагающими такое так называемое руководство к действию остальной части мира, являются никакие иные государства, как Исламская Республика Иран, Саудовская Аравия и Сирийская Арабская Республика - поборники терроризма и нарушители прав человека, которые еще смеют указывать на других и навязывать свои искаженные стандарты региональным группам.
The aim of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, interference in the internal affairs of other States, and State terrorism.
Цель таких манипуляций заключается ни в чем ином, как в попытке легитимизировать агрессию, вмешательство в дела других государств и государственный терроризм.
Therefore, despite a formal ceasefire, the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan represent none other than a zone of ongoing hostilities, with active terrorist and related organized criminal activity and heavily mined areas. Therefore, those visiting the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan expose their personal security to serious risk.
Таким образом, несмотря на официальное прекращение огня регион Даглык-Карабаг и другие оккупированные территории Азербайджана представляют собой не что иное, как зону продолжающихся военных действий, в которой активно осуществляется террористическая деятельность и связанная с ней деятельность организованной преступности и имеются районы, где установлено большое число мин. Таким образом, посещающие регион Даглык-Карабаг и другие оккупированные территории Азербайджана лица подвергают свою личную безопасность серьезному риску.
The purpose of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, the interference in the internal affairs of other States and State terrorism.
Цель такого манипулирования состоит ни в чем ином как в попытке узаконить агрессию, вмешательство во внутренние дела других государств и государственный терроризм.
As you have reminded us, Cuba has been an active participant in the work of the Special Committee since the latter's establishment and has joined other members in the struggle to ensure that this United Nations body completely fulfils the mandate conferred upon it by the General Assembly, which is none other than the full implementation of the Assembly's historic Declaration proclaiming the right of all colonized peoples to exercise fully their inalienable right to self-determination and independence.
Как Вам известно, Куба принимала активное участие в работе Специального комитета с самого момента его учреждения и вместе с другими членами добивалась того, чтобы этот орган Организации Объединенных Наций неукоснительно выполнял возложенный на него Генеральной Ассамблеей мандат, заключающийся в обеспечении всестороннего осуществления принятой Ассамблеей исторической декларации, в которой было провозглашено право всех колониальных народов в полном объеме осуществлять свои неотъемлемые права на самоопределение и независимость.