Translation for "there came was" to russian
Translation examples
The Prosecutor came to the same conclusion.
Прокурор пришел к такому же заключению.
This crisis came to us from outside.
Кризис пришел к нам извне.
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
My uncle came and said the house was burning.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
But that is where I came in five years ago.
Вот к чему я пришел пять лет назад.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
The following night he came again and took her away.
Следующей ночью он пришел вновь и увел ее.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
Along with religion came Western-style politics.
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
The first time I came, he wasn't there.
Впервой пришел — его не было.
That's why I came, because I'm wicked.
Я потому и пришел, что зол.
Ron came to his aid.
Рон пришел к нему на помощь.
Then I came to my first meeting.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
In 1933, Hitler came to power.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
(c) Third came Djibouti.
c) затем наступила очередь Джибути.
First came a period of damage control and resuscitation.
Сначала наступил период восстановления того, что было утеряно.
(b) Then came Yemen across the Red Sea.
b) затем наступила очередь Йемена, расположенного по другую сторону Красного моря.
The crisis came about because of excesses and imbalances which have to be put right.
Кризис наступил изза диспропорций и дисбалансов, которые нужно устранить.
In the words of one returnee: "We came back because we heard there was peace and security.
Как сказал один из бывших беженцев: <<Мы вернулись, потому что услышали о том, что в стране наступили мир и безопасность.
When the time came, it would be essential to analyse the practice of States and international organizations in that respect.
Когда наступит время, будет существенно важно проанализировать практику государств и международных организаций в этом отношении.
13. The end of M23 came quickly after the collapse of the negotiations held in Kampala on 21 October.
13. Конец движения «М23» наступил вскоре после провала переговоров в Кампале 21 октября.
Then came unconsciousness.
Затем наступило беспамятство.
The denouement came unexpectedly.
Развязка же наступила неожиданная.
The dark night came on outside.
Снаружи наступила ночь.
But the end never came, at least not then.
Однако конец так и не наступил, по крайней мере, пока.
But no day came, only a dead brown twilight.
Но день не наступил: разлился мертвенно-бурый сумрак.
There came a day when Billee, the good-natured, fell and could not rise.
Наступил день, когда и добряк Билли упал и не мог уже встать.
When midday came he got ready for another journey down into the Mountain.
Когда наступил полдень, Бильбо был уже готов к новому путешествию в недра горы.
In the silence that came between them, a breeze from a ventilator could be heard fingering the blinds.
В наступившем молчании слышно было, как шевелит занавески струя воздуха от вентилятора.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
There was a moment’s expectant pause whilst panels slowly came to life on the front of the console.
Наступила напряженная пауза, во время которой постепенно оживали передние панели на консоли компьютера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test