Translation for "there be mistaking" to russian
Translation examples
That is a mistake.
Это ошибочная позиция.
This is a mistake.
Такое мнение является ошибочным.
18. In retrospect, that decision was a mistake.
18. Последующие события показали, что такое решение было ошибочным.
It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp.
Вместе с тем было бы ошибочным считать, что достижения уже близки.
That being said, may there be no mistake as to the meaning of our policy.
Вместе с тем, не следует делать на основе этого ошибочных выводов о нашей политике.
It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect.
Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания.
There could be no greater mistake than to believe that we now enjoy increased security.
Было бы что ни на есть ошибочным полагать, будто мы живем в условиях повышенной безопасности.
There is an obvious mistake in these statements both in terms of the concept and in terms of history.
Совершенно очевидно, что эти утверждения ошибочны как с концептуальной, так и с исторической точки зрения.
Debt crises were usually the result of mistakes on all sides.
Кризисы задолженности обычно являются результатом ошибочных действий всех сторон.
It would be a mistake to believe that terrorism is rational when it certainly is not.
Было бы ошибочно считать, что терроризм носит рациональный характер, ибо он, безусловно, лишен какой бы то ни было рациональности.
The other ones were just mistakes; this was an absurdity!
Другие предложения были просто ошибочными, это — абсурдным!
In consequence of this mistake of Columbus, the name of the Indies has stuck to those unfortunate countries ever since;
Ошибочное название, данное Колумбом, сохранилось с тех пор за этими несчастными странами;
As the cards went through, sometimes the machine made a mistake, or they put a wrong number in.
При работе с перфокартами бывает, что либо число на одной из них оказывается ошибочным, либо ошибку совершает машина.
To have rewarded Belgrade with a loosening of the sanctions in the absence of a viable and comprehensive peace agreement or concrete proof of compliance is to mistake the form of this family dispute for its substance perhaps because there is none.
Вознаградить Белград ослаблением санкций в отсутствие всеобъемлющего мирного соглашения или конкретных доказательств выполнения обязательств есть не что иное как спутать проявления этой "семейной" ссоры с ее сутью, быть может, из-за того, что ее и нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test