Translation for "there are moments" to russian
Similar context phrases
Translation examples
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
Believe me, there are moments I would rather forget.
Поверь мне, есть моменты, о которых я предпочел бы забыть.
There are moments when I doubt if my family is capable of redemption...
Есть моменты, когда я сомневаюсь поддается ли моя семья искуплению..
There are moments of grief... not only about news but also about events
Есть моменты, когда испытываешь глубокую боль. Это не только новости, но и события,
There are moments in my life that I would trade 60 years... to have back again.
Есть моменты в моей жизни, и я бы выторговала 60 лет, чтобы пережить их снова.
Yes, there are moments that change our lives forever... but not always in the way... we might expect.
Да, есть моменты которые меняют нашу жизнь навсегда... Но не всегда так... как мы того ожидаем.
She is a good woman and, while the phrase is enough to set one's teeth on edge, there are moments when her virtue demands admiration.
Она добрая женщина, и хотя фразы достаточно, чтобы показать острые зубы, есть моменты, когда ее стойкость заслуживает восхищения.
But I need you to recognize that there are moments I want to share with my son, me and him, not you and him.
Но ты забываешь, что есть моменты, которые я должен делить с сыном, Я и он, а не ты и он.
There are moments when you want to say certain things out loud because when you talk to yourself, it very quickly goes a little too far.
Есть моменты, когда хочется сказать некоторые вещи вслух потому что, когда говоришь сам с собой можно зайти слишком далеко.
you know,there are moments,o'malley, where all of a sudden,in a split second,your life changes forever. before you know it,you're somewhere else.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!
В этот момент она вполне оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test