Translation for "there abide" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In this depravity there's at least something permanent, even based on nature, and not subject to fantasy, something that abides in the blood like a perpetually burning coal, eternally inflaming, which for a long time, even with age, one may not be able to extinguish so easily.
В этом разврате, по крайней мере, есть нечто постоянное, основанное даже на природе и не подверженное фантазии, нечто всегдашним разожженным угольком в крови пребывающее, вечно поджигающее, которое и долго еще, и с летами, может быть, не так скоро зальешь.
The international community cannot abide these actions, for they are without any legal standing.
Международное сообщество не может оставаться в стороне от таких действий, поскольку они не имеют правового статуса.
Of course, to remain credible partners we must abide by the requirements that go along with structural adjustment and the recovery of our economies.
Разумеется, чтобы оставаться надежными партнерами, мы должны выполнять обязательства, связанные со структурной корректировкой и оздоровлением нашей экономики.
This impudence towards fundamental international norms must not remain unpunished if we are to build a harmonious, law-abiding world community.
Это бесстыдное игнорирование основополагающих международных норм не должно оставаться безнаказанным, если мы хотим построить гармоничное, законопослушное международное сообщество.
It is imperative that efforts to get Iraq to abide unconditionally with all the resolutions of the Security Council remain the responsibility of the United Nations.
Принятие необходимых мер с целью заставить Ирак безоговорочно выполнить все резолюции Совета Безопасности должно оставаться сферой ведения Организации Объединенных Наций.
Latvia believes that the United Nations should remain the principal world body for the mediation of international disputes and for the formulation of universal rules of conduct that all abide by.
Латвия считает, что Организация Объединенных Наций должна оставаться главным всемирным органом, призванным осуществлять посредническую деятельность в урегулировании международных споров и формулировать универсальные и обязательные для всех нормы поведения.
As a result, Israel, itself a party to the Geneva Conventions, continued to enjoy impunity for its crimes and to flout the General Assembly resolution calling on it to abide by the advisory opinion.
В результате этого Израиль, который сам является участником Женевских конвенций, продолжает оставаться безнаказанным за свои преступления и игнорирует резолюцию Генеральной Ассамблеи, призывающую Израиль выполнить консультативное заключение.
However, her country was concerned about the rising trend towards politicization, the inadequate attention paid to economic, social and cultural rights and the right to development, and the failure of some of the special mechanisms to abide by their terms of reference.
Однако растущая тенденция к политизации, недостаточное внимание, уделяемое экономическим, социальным и культурным правам и праву на развитие, а также неспособность некоторых специальных механизмов оставаться в сфере своих полномочий вызывают обеспокоенность у ее страны.
Since a return to normalcy in Liberia is absolutely necessary for the continuation of the programme of economic integration of the subregion of West Africa, my country urges the Liberian parties to abide by the Cotonou agreement so as to speed the return of the country to normalcy.
Поскольку нормализация ситуации в Либерии является абсолютно необходимой для продолжения осуществления программы экономической интеграции субрегиона Западной Африки, моя страна призывает либерийские стороны в конфликте оставаться в рамках соглашения Котону, с тем чтобы ускорить нормализацию ситуации в стране.
69. In a statement made on 3 April 2000, Baroness Scotland of the United Kingdom reiterated that Territories that choose to remain British must abide by the same standards of human rights and good governance that Britain demands of itself.
69. В заявлении от 3 апреля 2000 года баронесса Скотленд Соединенного Королевства вновь заявила о том, что территории, желающие оставаться британскими, должны придерживаться тех же стандартов в области прав человека и благого управления, которые Британия требует от самой себя.
You shall abide here, and if you will, you shall serve the Lady Éowyn, who will govern the folk in my stead.
Оставайся здесь и, если угодно тебе, послужи царевне Эовин – она будет править вместо меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test