Translation for "theorem is" to russian
Theorem is
Translation examples
:: Dissertation: Bayes Theorem and the Presumption of Innocence
:: Дипломная работа: <<Теорема Байеса и презумпция невиновности>>
Well-known theorems indicate that a Laspeyres index will be an upper-bound approximation to a corresponding COLI.
Хорошо известные теоремы показывают, что индекс Ласпейреса даст максимальное приближение к соответствующему ИСЖ.
The latter throw doubt on the applicability of certain fundamental theoretical propositions, including the Modigliani-Miller theorem and the law of conservation of value.
При этом исследования практиков ставят под сомнения применимость некоторых фундаментальных теоретических положений, в том числе Теоремы-ММ и закона сохранения стоимостей.
In accordance with the principle known as the "Modigliani-Miller theorem", the value of a company depends only on the size of the cash flow generated by its activities and does not depend on its asset structure.
В соответствии с принципом, известным как <<теорема-ММ>>, стоимость фирмы зависит лишь от величины приносимого ее деятельностью денежного потока и не зависит от структуры активов.
This is a regrettable downside of optimization referred to as Fisher's fundamental theorem: "The more highly adapted an organism becomes, the less adaptable it is to any new change."
Это представляет собой печально известную оборотную сторону оптимизации, именуемую основной теоремой Фишера: <<Чем больше повышается адаптируемость организма, тем менее восприимчивым он становится по отношению к любым новым изменениям>>.
(a) Freer international trade – Following the Stolper-Samuelson theorem, one might expect inequality to decrease with trade liberalization in labour-surplus developing economies, as employment and the share of wages rise because of the expansion of exports of labour-intensive manufactures.
Если исходить из теоремы Столпера-Самуэльсона, то можно ожидать, что с либерализацией торговли в развивающихся странах, имеющих избыток рабочей силы, неравенство будет уменьшаться, поскольку из-за расширения экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности будет увеличиваться занятость и доля заработной платы в совокупных доходах.
Your theorem is wrong.
Твоя теорема ошибочна.
And this Pythagorean theorem is a bit suspicious.
А использование теоремы Пифагора немного подозрительно.
You have any idea what the zero theorem is all about?
Ты хотя бы понимаешь, о чем эта Теорема Зеро?
Stokes' theorem is the remarkable statement that the line integral of F along C is equal to the flux integral of the curl of F through the surface S, which we know is the surface integral of the normal component of the curl along the surface S.
- Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с.
So we joked with the mathematicians: “We have a new theorem—that mathematicians can prove only trivial theorems, because every theorem that’s proved is trivial.”
И говорили им так: «У нас имеется новая теорема, согласно которой математики способны доказывать только тривиальные теоремы, поскольку каждая теорема, будучи доказанной — тривиальна».
People would sit around playing Go, or discussing theorems.
Кто-то играл в го, кто-то обсуждал теоремы.
The mathematicians didn’t like that theorem, and I teased them about it.
Математикам наша теорема не нравилась, что и позволяло мне их дразнить.
“Ha! We got him! Everybody gather around! It’s So-and-so’s theorem of immeasurable measure!”
— Ха! Вот он нам и попался! Все сюда! Это теорема такого-то о неизмеряемой мере!
They would discuss their “trivial” theorems, and always try to explain something to you if you asked a simple question.
Обсуждали свои «тривиальные» теоремы, но если ты задавал им простой вопрос, они всегда старались на него ответить.
Finally they state the theorem, which is some dumb thing about the ball which isn’t true for my hairy green ball thing, so I say, “False!”
Наконец, формулируется сама теорема, какая-нибудь чушь о мячике, к моему волосатому зеленому мячику нисколько не относящаяся, и я заявляю: «Ложно!».
Like the uncertainty principle, Gödel’s incompleteness theorem may be a fundamental limitation on our ability to understand and predict the universe, but so far at least it hasn’t seemed to be an obstacle in our search for a complete unified theory.
Подобно принципу неопределенности, теорема Геделя о неполноте может быть фундаментальным ограничением нашей способности познавать и предсказывать Вселенную.
I challenged them: “I bet there isn’t a single theorem that you can tell me—what the assumptions are and what the theorem is in terms I can understand—where I can’t tell you right away whether it’s true or false.” It often went like this: They would explain to me, “You’ve got an orange, OK?
Я бросил им вызов: «Готов поспорить, что не существует ни одной теоремы, которую вы сумеете мне изложить — но только так, чтобы я все понял, — и про которую я не смогу сразу сказать, истинна она или ложна». Выглядело это зачастую так. Они объясняли мне: — У вас есть апельсин, правильно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test