Translation for "the unseen" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The 3rd national report is themed `Unseen differentiation in education'.
Третий национальный доклад озаглавлен "Невидимые различия в сфере образования".
The courier caught at the port is merely a pawn in a game played by an unseen boss.
Задержанный в порту курьер - это лишь пешка в игре невидимого босса.
In one case, a defendant turned around to an unseen interrogator to seek clarification on what he was supposed to say.
В один из моментов видеозаписи подсудимый оборачивается к невидимому человеку, ведущему допрос, как бы стремясь уточнить, что именно он должен говорить.
81. In respect of witness protection, he said that a female victim could now testify from a remote location, where she would remain unseen by her attacker.
81. Что касается защиты свидетелей, то теперь потерпевшая может давать показания дистанционно, оставаясь невидимой для насильника.
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes.
Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф.
It will become the exclusive territory of great unseen globalized forces, whether in the market, the workplace or in the world of great decision-making forums.
Они станут территорией, открытой исключительно для игры мощных невидимых глобализованных сил, будь то на рынке, на рабочем месте или в мире крупных политических форумов.
Those unseen and unsung cables are the true skeleton and nervous system of our world, linking our countries in a fibre-optic web.
Эти невидимые и невоспетые кабели являются настоящим остовом и нервной системой нашего мира, они объединяют наши страны в одну оптоволоконную паутину.
Such teachings exalt the principles of respect for one another, for the recognition of that which is great within all of us, even if unseen, and for understanding and patience.
Такое кредо облагораживает принципы уважения друг к другу, подводит к признанию того, что составляет внутреннее величие каждого из нас всех, даже невидимое, и к пониманию и терпению.
As Secretary-General, I would like to emphasize to colleagues around the world that the effects of that unseen work are widely felt and deeply appreciated.
Как Генеральный секретарь я хотел бы обратить особое внимание моих коллег по всему миру на то, что плоды этой невидимой работы ощущаются и высоко ценятся многими.
The poverty which is a consequence of the poor mental health of women and the resulting psychiatric hospitalization is one of the most common unseen truths which disabled women experience.
Бедность, порождаемая умственным расстройством женщин и их помещением в психиатрические лечебницы, является наиболее распространенной невидимой правдой жизни, с которой сталкиваются женщины-инвалиды.
All the unseen is fantasy, delusion.
Всё невидимое - фантазия, заблуждение!
I am the unseen hand to his brilliance.
Я невидимая рука его совершенства.
It's just about seeing the unseen.
Вся суть в том, что нужно видеть невидимое.
The church had the unseen... science the seen.
Церковь занялась невидимым, а наука видимым миром.
It is rather exhausting communicating with the unseen world.
Довольно утомительно общаться с невидимым миром.
What about the unseen contributors you mentioned?
А как же невидимые участники, о которых вы упомянули?
What was it Professor Starnes said about the unseen force?
Что профессор Старнс сказал про невидимую силу?
The unseen gas doesn't seem to be harming you.
Не похоже, чтоб невидимый газ как-то повредил вам.
The unseen wealth buzzing all around us like electricity and X-rays.
Невидимые богатства, жужжащие вокруг нас. Электричество. Рентген.
Well, I'm sure Mr. Taplinger doesn't believe in the unseen world.
Что ж, я уверена, что мистер Таплинджер не верит в невидимый мир.
If Gollum had contrived to follow them, he remained unseen and unheard.
Если Горлум продолжал следить за Отрядом, то таился где-то невидимый и неслышимый.
He sprang back, bristling and snarling, fearful of the unseen and unknown.
В страхе перед неведомым и невидимым Бэк отбежал, ворча, шерсть у него встала дыбом.
From every hill slope came the trickle of running water, the music of unseen fountains.
С каждого холмика бежала вода, звенела в воздухе музыка невидимых родников.
Harry had the feeling he had had before in the Forest, one of being watched by unseen eyes.
У Гарри возникло ощущение, которое он испытывал в Лесу и раньше, что на него смотрят чьи-то невидимые глаза.
Harry could hear the buses rolling by in the unseen Muggle street behind him and the sound of the invisible crowd below in Diagon Alley.
Где-то вдалеке по магловским улицам катят автобусы, а в Косом переулке шумит невидимая толпа.
About his body there was a peculiar springiness, or resiliency, almost catlike, and a quick alertness as of one who lived in perpetual fear of things seen and unseen.
И в теле его чувствовалась какая-то удивительная упругость, почти кошачья гибкость и напряженность, как у тех, кто живет в постоянном страхе перед видимыми и невидимыми опасностями.
Half fearing a breaking plunge down on to unseen rocks the hobbits landed, in a drop of no more than a dozen feet, with a thud and a crunch into the last thing that they had expected: a tangle of thorny bushes.
Не в бездну упали они, не на острые невидимые скалы, а футов через двенадцать с треском врезались в гущу – это надо же! – терновника.
Smaug certainly looked fast asleep, almost dead and dark, with scarcely a snore more than a whiff of unseen steam, when Bilbo peeped once more from the entrance.
Смауг, выпускающий из ноздрей струйки невидимого пара, казался почти мертвой и темной громадой, когда Бильбо заглянул в сокровищницу.
At this Gollum’s fear and agitation became so great that he spoke again, hissing behind his hand, as if to keep the sound from unseen listeners in the air. ‘Not here, no. Not rest here. Fools! Eyes can see us.
От страха и трепета Горлум опять заговорил – из-под руки, как бы тая свой еле слышный шепот от невидимых ушей: – Только не здесь, нет. Здесь нельзя отдыхать. Дураки! Глаза нас видят.
Maybe it was the Ring that called to the Wraith-lord, and for a moment he was troubled, sensing some other power within his valley. This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.
Должно быть, главарь призраков расслышал зов Кольца и на миг смутился, почуяв в своей долине присутствие иной мощи. Венчанная мертвенным блеском черная голова поворачивалась, проницая темень невидимыми очами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test