Translation for "the soft option" to russian
Translation examples
20. Several delegations spoke in favour of priority being given to the "soft" options, i.e. preventive measures.
20. Ряд делегаций высказались в пользу уделения приоритетного внимания "мягким" вариантам, т.е. превентивным мерам.
The reform aspect, which has been described as the soft option by some delegations, has already engendered a large measure of agreement.
Аспект реформы, который охарактеризован в качестве мягкого варианта некоторыми делегациями, уже породил значительную степень согласия.
The standardization of these so-called soft options should not in any way imply that the more radical changes necessitating Charter amendment should be set aside or delayed.
Стандартизация этих так называемых "мягких вариантов" никоим образом не должна подразумевать то, что другие радикальные перемены, вызывающие необходимость внесения изменений в Устав, следует отложить в сторону или оттянуть во времени.
49. Overall, in addressing security problems in refugee camps, UNHCR preferred the "soft option" through supporting the authorities to increase national law enforcement around camps.
49. В целом при решении проблем создания безопасных условий в лагерях беженцев УВКБ предпочитало так называемый "мягкий вариант", предусматривающий поддержку властей с целью организации расширенного присутствия персонала национальных правоохранительных органов вокруг лагерей.
However, where agreement is possible on the soft options, they should not be held hostage until such time as agreement has been reached on the more difficult, and indeed more vital, areas of Security Council reform which require amendment of the Charter.
Однако те "мягкие варианты", по которым возможно достичь согласия, не следует держать заложниками до тех пор, пока не будет достигнуто согласия в более сложных, но при этом более важных, областях такого реформирования Совета Безопасности, которое требует внесения изменений в Устав.
We believe that such changes, which have come to be called “soft options”, have the following undeniable advantages: first, they will not be any impediment to the Council's present level of effectiveness, its speed or its efficiency of operations; secondly, they will indeed only serve to enhance the Council's credibility and representative character and give its decisions and actions greater, if not universal, acceptability; lastly, they will be major confidence-building measures that would help develop a healthy nexus between the Security Council and the general membership of the United Nations on whose behalf the Council must act in accordance with the Charter.
Мы полагаем, что подобные изменения, которые стали называться "мягкими вариантами", обладают следующими несомненными преимуществами: во-первых, они не создадут никаких помех для нынешнего уровня эффективности Совета, его оперативности и функциональной дееспособности; во-вторых, они в самом деле послужат лишь укреплению авторитета Совета и его представительного характера и наделят его решения и действия большей, если не универсальной, приемлемостью; наконец, они станут крупными мерами укрепления доверия, которые будут способствовать развитию здоровых связей между Советом Безопасности и общим членским составом Организации Объединенных Наций, от имени которого, согласно Уставу, Совет и должен действовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test