Translation for "the rapture" to russian
Translation examples
Feeling the rapture grow
Чувствуя как восхищение растет
No, Alicia, it's not the Rapture.
Нет, Алиша, это не "Восхищение".
Hey, it's a blackout, not the Rapture!
Эй, всего лишь нет электричества, это не восхищение церкви!
There can be no hidin' from it. ...till we're a-washed in the pure fire of the rapture.
Нельзя от этого скрыться пока не очистимся мы в огне восхищения Господом.
After this rain stops, the Rapture comes.
Когда дождь закончится, придет восторг.
Mom - 02x02 Figgy Pudding and the Rapture
Мамочка 2x02 Фиговый пудинг и восторг
I can feel the rapture approaching, like a wave.
Я чувствую приближение восторга, накатывающего как волна.
Her mother stepped forwards, embraced her, and welcomed her with rapture;
Мать бросилась к ней с распростертыми объятиями, приветствуя ее в полнейшем восторге.
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
“Oh, my dear, dear aunt,” she rapturously cried, “what delight! what felicity!
— Тетя, милая, дорогая, — воскликнула она с восторгом, — как это замечательно!
and Elizabeth saw much to be pleased with, though she could not be in such raptures as Mr.
И Элизабет с удовольствием любовалась представившейся ей картиной, хотя и без того восторга, которого ждал от нее мистер Коллинз.
In the provinces all the ladies were in raptures over it, those who had read it, at least.
В провинции все дамы были восхищены до восторга, те, которые по крайней мере прочитали.
“So you...you...you understand me, because you're an angel!” Razumikhin cried out rapturously. “Let's go!
— Вот вы… вы… меня понимаете, потому что вы — ангел! — в восторге вскричал Разумихин. — Идем!
Their mother's face lit up with rapture and happiness at the sight of this final and wordless reconciliation of brother and sister.
Лицо матери осветилось восторгом и счастьем при виде этого окончательного и бессловного примирения брата с сестрой.
“Will you give me leave to defer your raptures till I write again? At present I have not room to do them justice.”
— Вы позволите отложить ваши восторги до следующего письма? Здесь у меня уже не осталось для них подобающего места.
The magnificent lady simply leaped from her seat as soon as she saw him, and began curtsying to him with some special sort of rapture;
Пышная дама так и подпрыгнула с места, его завидя, и с каким-то особенным восторгом принялась приседать;
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test