Translation for "the middle of the night" to russian
Translation examples
In the middle of the night houses are stormed.
Посреди ночи они вламываются к нам в дома.
Hundreds of men, women and children were forced to run seeking for shelter in the middle of the night.
Сотни мужчин, женщин и детей были вынуждены посреди ночи искать убежища.
Palestinian children were pulled out of bed in the middle of the night for so-called mapping exercises.
В качестве так называемых <<военных учений по картированию>> палестинских детей вытаскивают из постелей посреди ночи.
Meanwhile, Palestinian children are routinely arrested in the middle of the night and taken off to military detention.
В то же время палестинские дети регулярно подвергаются арестам посреди ночи и перевозятся в военные центры содержания под стражей.
Thirty per cent of children reported being aggressively taken into custody in the middle of the night by armed Israeli soldiers.
Согласно сообщениям, 30% детей подверглись агрессивному взятию под стражу посреди ночи вооруженными израильскими военнослужащими.
Palestinian children were routinely arrested in the middle of the night by Israeli soldiers and locked in solitary confinement for days or weeks at a time.
Израильские солдаты регулярно арестовывают палестинских детей посреди ночи и бросают их на несколько дней или недель в одиночные камеры.
Answer: After arriving in Kassala I spent the night in the hotel. And in the middle of the night I went down with Sami and told Mahir: "Take this car and go."
Ответ: Прибыв в Кассалу, я провел ночь в гостинице, и посреди ночи я вместе с Сами спустился вниз и сказал Махиру: "Бери эту машину и езжай".
No report was made either about the distress of the boy's family when his body was forcibly exhumed and another put in its place in the middle of the night.
Не сообщалось также об отчаянии семьи мальчика в связи с тем, что его тело было в принудительном порядке эксгумировано и вместо него посреди ночи было закопано тело другого человека.
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs reported that forced evictions without prior warning are still prevalent, even during winter months or in the middle of the night.
35. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО сообщили о том, что сохраняется практика принудительного выселения без предварительного предупреждения даже в зимние месяцы или посреди ночи.
Lastly, I must refer to the occupying Power's continued arrest and detention of Palestinian civilians in the recent period, with many being seized from their homes in the middle of the night by the occupying forces.
Наконец, должен упомянуть о продолжающихся в последнее время арестах и задержаниях оккупирующей державой палестинских граждан: многих из них оккупационные войска арестовывают посреди ночи в их собственных домах.
In the middle of the night when everything’s quiet, some rabbit comes out of the brush and smashes against the fence and makes a noise.
Посреди ночи, в самый тихий ее час, какой-то кролик выскакивал из кустов, налетал на изгородь и поднимал изрядный шум.
On a third occasion, some 15 armed Palestinians forcibly broke into an UNRWA school compound in the middle of the night.
Был еще один случай, когда примерно 15 вооруженных палестинцев силой ворвались на территорию школы БАПОР в середине ночи.
A second raid was reportedly carried out in the middle of the night within a week after the first one, causing harassment and fear among the children.
Второй рейд, по сообщениям, был осуществлен в середине ночи, спустя неделю после первого, вызвав у детей чувство беспокойства и страха.
Their fate is shared by dozens of other Palestinian families, including the Al-Kurd family, who were evicted from their home in the middle of the night in November 2008, despite having ownership papers dating back decades, and who continue to fight this injustice to this day.
Их судьбу разделяют десятки других палестинских семей, включая семью Аль-Курд, которая была выселена из своего дома в середине ночи в ноябре 2008 года, несмотря на то, что у них имеются документы, подтверждающие их собственность, которая насчитывает десятки лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test