Translation examples
Why then is the United Nations today less able to perform this vital function?
Почему же Организация Объединенных Наций сегодня менее способна выполнять эту жизненно важную функцию?
Without such reform, we will have an Organization less able to promote development, peace and progress.
При отсутствии такой реформы у нас будет Организация, менее способная содействовать развитию, миру и прогрессу.
As a result, they are also more likely to be victims of violence and/or less able to escape the cycle of violence.
В результате этого они чаще являются жертвами насилия и/или менее способны избежать порочного круга насилия.
As a result they are often less able and less inclined to contribute much towards school construction.
Поэтому зачастую они менее способны и менее склонны активно содействовать осуществлению идеи школьного строительства.
Increasing prosperity must go hand in hand with policies to ensure fairness and protect those less able to benefit from that growth.
Повышение благосостояния должно сопровождаться стратегиями обеспечения справедливости и защиты людей, менее способных воспользоваться плодами этого роста.
Women with disabilities have a greater chance of being raped because abusers perceive them as less able to defend themselves or demand justice for violence.
Женщины-инвалиды имеют больше шансов быть изнасилованными, поскольку насильники воспринимают их как менее способных защитить себя или добиться правосудия.
And, due to gender biases in institutions, women workers were often less able to take advantage of economic opportunities, including those enhanced by globalization.
И из-за предрассудков, распространенных в профессиональной сфере, работающие женщины порой менее способны извлечь выгоду из имеющихся экономических возможностей, в том числе и из появившихся в результате глобализации.
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities.
Данные исследований доказывают, что эти структуры делают женщин и девушек более уязвимыми и материально менее обеспеченными по сравнению с мужчинами и менее способными противостоять кризисам или преодолевать последствия нестабильности.
30. Discriminatory social institutions often reflect social norms that reinforce stereotypes of women as inferior, less able or less deserving of quality jobs.
30. Дискриминационные социальные институты часто отражают социальные нормы, которые закрепляют стереотипы более низкого положения женщин, менее способных или менее заслуживающих получить качественные рабочие места.
Young children are indeed at particular risk of violence and they are also less able to resist and seek protection; fear and trauma compromise their development and threaten their sense of security and trust.
Дети действительно сталкиваются с особой опасностью насилия, и они также менее способны сопротивляться и искать защиты; страх и травма подрывают их развитие и угрожают их чувству безопасности и доверия.
It may be laid down as a certain maxim that, all other things being supposed equal, the richer the church, the poorer must necessarily be, either the sovereign on the one hand, or the people on the other; and, in all cases, the less able must the state be to defend itself.
Можно установить в качестве несомненного положения, что при прочих равных условиях чем богаче церковь, тем беднее должен быть или государь, или народ, и во всех случаях тем менее способно должно быть государство защищать себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test