Translation examples
- It would never occur to the legislature that a woman would run for office.
— Такого ещё не бывало, чтобы женщина баллотировалась в законодательный орган.
They've got the legislature, and they've manipulated the stock.
Там окуда я родом они не значат ничего но ведь есть законодательные органы, и местное самоуправление
The Legislature has endorsed that decision.
Это решение было одобрено законодательным собранием.
How many freshmen in the legislature right now?
Сколько первокурсников в Законодательном Собрание прямо сейчас?
Reach out to our friends in the legislature.
Хорошо. Позвони нашим друзьям в законодательном собрании.
Maybe the legislature, if the right seat opens up.
Возможно, в законодательное собрание, если откроется подходящая вакансия.
He's been in the legislature three terms.
Он был в законодательном собрании штата в течение трёх сроков.
Mick's already said he doesn't want to leave the legislature.
Мик уже сказал, что не хочет покидать законодательное собрание.
I want to know how the camp stands with the legislature.
Хотелось бы знать, что думают в законодательном собрании про наш лагерь.
And my guess is the Governor and the legislature will use this opportunity to piss on the city from a great height.
И могу предположить, что и губернатор, и законодательное собрание... не упустят шанса обрушиться на город с жесточайшей критикой.
No matter what, you got your name out there, and it'll help you down the road if you ever want to step up to the legislature.
Что бы ни случилось, ты заработал репутацию... и в будущем тебе это поможет... если ты когда-нибудь захочешь баллотироваться в Законодательное собрание.
Them stuffed envelopes for those cunts at the legislature, Past smoothing the road for the camp's annexation, They were supposed to clear up a personal situation.
Те пухлые конверты для пидарасов из законодательного собрания, не для того чтобы сгладить углы при присоединении лагеря, а для того чтобы решить личный вопрос.
It would be the interest of the former, therefore, to cultivate that good will by complaining, with all the authority of a member of the legislature, of every outrage which any civil or military officer might be guilty of in those remote parts of the empire.
Поэтому в его интересах будет питать эту добрую волю обличением, со всем авторитетом члена законодательного собрания, каждой несправедливости, в какой может провиниться в этих отдаленных частях империи любой гражданский или военный чиновник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test