Translation for "the indigo" to russian
The indigo
Similar context phrases
Translation examples
Nautral indigo is excluded.
Натуральное индиго исключается. 60-процентная концентрация.
Indigo Publications, La Lettre du Continent
Издательство <<Индиго>> -- <<Ла леттр дю континон>>
991. A project on reactivation of the indigo industry is supported by the Government of Japan.
991. При содействии со стороны правительства Японии реализуется проект по возрождению плантаций индиго.
India's missile chief visited various United States missile bases and research facilities in 1962 and, on the way back, concluded an agreement with Switzerland for “Project Indigo”, an IRBM research programme.
В 1962 году руководитель ракетной программы Индии посетил различные американские ракетные базы и исследовательские объекты, а на обратном пути заключил со Швейцарией соглашение о проекте "Индиго" - исследовательской программе по баллистическим ракетам промежуточной дальности.
The UNODC country programme also facilitates the implementation of the following three segments of the Rainbow Strategy in the country: the "green paper" on the Trilateral Initiative, the "red paper" on the TARCET initiative and the "indigo paper" on drug demand reduction and HIV/AIDS.
Страновая программа ЮНОДК также содействует осуществлению в Иране трех следующих разделов стратегии "Радуга": "зеленой книги" о Трехсторонней инициативе, "красной книги" об инициативе ТАРСЕТ и "книги индиго" о сокращении спроса на наркотики и ВИЧ/СПИДе.
The principal recommendation to emerge from the Indigo Pact, signed at the end of the seminar, concerned the formulation of public policy in the form of a non-sexist education law covering, among other things, training for staff and the parents of teachers, trainers, and pupils.
Основная рекомендация, содержащаяся в подписанном в заключение семинара Пакте Индиго, касается разработки государственной политики в форме закона об образовании, построенном на принципе гендерного равенства, предусматривающего образовательные программы для работников сферы образования, родителей, преподавателей, методистов и учащихся.
Government and national parliament delegates from Armenia, Sweden, Poland, Austria and Azerbaijan, representatives of the civil society organizations Kyrgyz Indigo, Rutgers WPF, Sexual Rights Initiative, International Planned Parenthood Federation European Network, Turkish Family Health and Planning Foundation and a representative from the Institute for Demography and Social Studies of Ukraine made interventions during the third thematic session.
20. В ходе третьего тематического заседания состоялись выступления правительственных и национальных парламентских делегатов из Армении, Швеции, Польши, Австрии и Азербайджана, представителей организаций гражданского общества: кыргызского "Индиго", "Рутгерс-ВДФ", Инициативы за сексуальные права, Европейской сети Международной федерации планируемого родительства, Турецкого фонда охраны здоровья и планирования семьи и представителя украинского Института демографии и социальных исследований.
71. Under the Strategic Development Plan for Haiti (PSDH), the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) contributes to the elimination of stereotypes in school by ensuring that the cooperation protocol that it concluded in July 2007 with the Ministry of National Education and Vocational Training (MENFP) (known as the Indigo Pact) is implemented and followed-up on, including in the form of a training programme for authors, graphic designers, school directors and publishers regarding stereotypes in textbooks and gender equality.
71. Стратегический план развития Гаити предусматривает, что Министерство национального образования и профессионального обучения (МНОПО) должно усилить борьбу против гендерных стереотипов в школах, обеспечивая осуществление и ход выполнения Протокола о сотрудничестве (так называемого Пакта Индиго от июля 2007 года), подписанного между МППЖ и МНОПО, включая реализацию учебной программы для составителей и оформителей учебников, директоров школ и издательств по вопросам стереотипов в школьных учебниках и поощрения гендерного равенства.
- Pete, the Indigo Club.
- Пит, клуб Индиго!
Welcome to the Indigo Club...
Добро пожаловать в клуб Индиго...
Who-who sang that the indigo girls.
Кто ее исполняет? - Индиго Герлз
Any bands? Sinead O'Connor. The Indigo Girls.
Знаете, Шинейд О-Коннор, индиго Гёрлс, эм, конечно, Виллидж Пипл.
Does anybody else want to ride the indigo pony!
Кто-нибудь еще хочет прокатиться на пони индиго.
As they set out for the indigo shore under this jet-black sky
Как они оказались на берегу цвета индиго, под этим угольно-чёрным небом?
All I know is he met the little round heels at the Indigo Club.
Я знаю только, что он подцепил какую-то профурсетку в клубе Индиго.
Crack shacks at Siesta Hills, the Indigo, the Crystal Palace, go-kart joint on Copper Ave.
В притонах Сиеста Хиллз, в "Индиго", в "Кристал Пэлас", в картинге на улице Коппер.
When the plantation indigo was worth three-fourths of the price of the best French indigo, it was by this act entitled to a bounty of sixpence the pound.
Когда индиго с плантаций стоило три четверти цены лучшего французского индиго, этим актом предоставлялась премия в 6 п. за фунт.
The second bounty upon the importation of any of the materials of manufacture, according to the order of time, was that granted by the 21st George II, c. 30, upon the importation of indigo from the British plantations.
Второй в порядке времени премией при ввозе сырья для промышленности была премия, установленная гл. 30 закона, изданного в 21-й год правления Георга II, для ввозимого с британских плантаций индиго.
In the first way she gives an advantage in the home market to the sugar, tobacco, and iron of her own colonies, and in the second to their raw silk, to their hemp and flax, to their indigo, to their naval stores, and to their building timber.
Первым способом она дает преимущество на своем внутреннем рынке сахару, табаку и железу из ее собственных колоний, а вторым способом их шелку-сырцу, пеньке и льну, индиго, корабельным материалам и строительному лесу.
Of this kind are molasses, coffee, cocoa-nuts, tobacco, pimento, ginger, whalefins, raw silk, cotton-wool, beaver, and other peltry of America, indigo, fustic, and other dyeing woods;
К этой группе относятся: патока, кофе, бобы, какао, табак, индейский перец, имбирь, китовый ус, шелк-сырец, хлопок, бобровый мех и другой пушной товар Америки, индиго, желтник и другие красильные вещества;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test