Translation for "the entire" to russian
Translation examples
Delete the entire subparagraph.
Исключить подпункт целиком.
(a) Whole apples: entire apples.
а) Целые яблоки: яблоки целиком.
(1) Delete the entire subparagraph.
1) Опустить подпункт целиком.
(2) Delete the entire subparagraph.
2) Опустить подпункт целиком.
(3) Delete the entire subparagraph.
3) Опустить подпункт целиком.
Rip out the entire page.
Всю страницу, целиком.
The entire building is aedificium.
Здание целиком - аеdifiсium.
They dumped the entire body.
Тело выбросили целиком.
The entire tapeworm came out clean.
Ленточный червь вышел целиком.
Nope, plagiarized the entire book.
Да. Она сплагиатила книгу целиком.
The entire delivery ran three hours.
Роды целиком длились 3 часа.
I replaced the entire door on this side.
Я целиком поменял дверь.
We'd have to download the entire cloud.
Нам нужно скачать систему целиком.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
Даже нищий не целиком зависит от него.
scarce a vestige now remains of any of them, and the white-herring fishery is now entirely, or almost entirely, carried on by private adventurers.
в настоящее время от них почти не осталось следа, и промысел по ловле белых сельдей ныне целиком или почти целиком ведется отдельными предпринимателями.
But very few countries have entirely adopted this liberal system.
Но очень немногие страны целиком приняли эту либеральную систему.
The Bank of England is the only company which sends any considerable quantity of bullion to the mint, and the burden of the annual coinage falls entirely, or almost entirely, upon it.
Английский банк является единственной компанией, отправляющей сколько-нибудь значительное количество слитков на монетный двор, и расход по ежегодной чеканке монеты производится поэтому целиком или почти целиком ради него.
But this great consumption is almost entirely supplied by France, Flanders, Holland, and Germany.
Но все это значительное потребление обслуживается почти целиком Францией, Фландрией, Голландией и Германией.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
Or should I say, almost entirely my fault—I will not be so arrogant as to claim responsibility for the whole.
не стоит проявлять излишнее высокомерие и брать на себя всю ответственность целиком.
“Yep,” said Fred, dunking an entire roll in his soup, transferring it to his mouth and swallowing it whole.
— Да, — сказал Фред и, окунув булочку в суп, сунул в рот и проглотил целиком.
Barring atomics, I know of no explosive powerful enough to destroy a large worm entirely.
Причем я не знаю, какое взрывчатое вещество – исключая лишь ядерное оружие – может уничтожить червя целиком.
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
Entire Bailiwick
Весь бейливик
Entire commitment period
За весь период
Entire process
Весь процесс набора
Delete entire subparagraph.
Опустить весь подпункт.
Delete the entire paragraph.
Опустить весь пункт.
The entire cargo bay?
- Весь грузовой отсек?
The entire corner is.
Весь угол такой.
The entire Chadwick clan.
Весь клан Чадвиков.
So I went through the entire plant.
В общем, обошел я весь завод.
"It was planned," he said. "The entire performance." "Without a doubt."
– Все было подстроено, – сказал он. – Весь этот спектакль. – Несомненно.
The entire second floor of the building to his left was occupied by a tavern.
Весь второй этаж дома налево был занят трактиром.
Jessica saw that the entire troop was caught up in a rapture of listening.
Весь отряд, заметила Джессика, зачарованно слушал этот звук.
So a telegram goes from Oppenheimer to Segre: “Go through the entire plant.
И Оппенгеймер послал Сегре телеграмму: «Осмотрите весь завод.
A big building there was given over entirely to taverns and other eating and drinking establishments;
Тут есть большой дом, весь под распивочными и прочими съестно-выпивательными заведениями;
the fumes wafting from the trough in the comer of their paddock was enough to make the entire Care of Magical Creatures class light headed.
На уроке ухода за волшебными животными весь класс был слегка навеселе.
Finally, with a great sloshing noise, the ship emerged entirely, bobbing on the turbulent water, and began to glide toward the bank.
С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу.
The bell rang just as Peeves swooped down on Katie and emptied an entire ink bottle over her head.
Прозвенел звонок, и в ту же секунду Пивз, спикировав, вылил весь пузырек с чернилами на голову Кэти Белл.
Her mind focused on the value of this troop, seeing what was revealed here about the Fremen culture. All of them , she thought, an entire culture trained to military order.
И воодушевление… Она думала о том, как же ценны эти люди. Да, сегодня ей открылось немало нового о фрименах. Все они, весь народ, воспитаны как воины.
-The entire interview is here?
-Здесь все интервью? -Все.
The entire Division roster.
Все сотрудники Подразделения.
Search the entire area!
Обыщите здесь все!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test