Translation for "the despised" to russian
Translation examples
(Not that ye may despise
(а не презирали друг друга),
Their cultures and traditions are despised as savage and primitive and their identities denied.
Их культуру и традиции презирают, считая их варварскими и примитивными, а самим отказывают в самобытности.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
Террористы, которые презирают свободу, стремятся повергнуть Ирак в состояние хаоса.
No one has the right to despise another human being, least of all one weaker than oneself.
Ни один человек не вправе презирать другого человека, особенно самого слабого.
This is why this cult is the most despised group in the public opinion of the Iranian people.
Вот почему этот культ является наиболее презираемой группой в глазах общественного мнения иранского народа.
How can we expect them to become tolerant adults if they learn in school to despise people of other faiths and ethnicities?
Как мы можем ожидать от них того, что они станут терпимыми взрослыми, если в школе их учат презирать людей другой веры и национальности?
At the Council of Europe, we despise terrorists because they are criminals and because they try to destroy everything we stand for and everything we believe in.
Мы в Совете Европы презираем террористов, поскольку это преступники и поскольку они пытаются разрушить все, что мы отстаиваем, и все, во что мы верим.
Today, the word embodies the vision of murders and mass graves, and of the Nazis' grim efforts to wipe out people whom they despised.
Сегодня это слово олицетворяет собой убийства, массовые захоронения и кощунственное стремление нацистов искоренить презираемые ими народы.
The African peace-keeping force, ECOMOG, however weakened, demoralized and even despised, remains the only viable recourse.
Африканские силы по поддержанию мира - ЭКОМОГ - какими бы слабыми, деморализованными и даже презираемыми они ни были, остаются единственным жизнеспособным средством оказания помощи.
Where they exist as a specialized endogamous group, hunters are said to be the most despised; they are differentiated from other marginalized craft groups, and may even be considered sub-human.
Охотники, там где они существуют как особые эндогамные группы, видимо, являются наиболее презираемыми людьми; они обособляются от других маргинальных профессиональных групп и могут даже считаться недочеловеками.
Well, if that's true then maybe you should ask yourself who's doing the despising.
Ну... это правда. Но, возможно, вы должны спросить себя, кто же их презирает.
If he did despise me, he despised me 'meekly,' after his own fashion.
Если он и презирал меня, то все-таки по-своему: он «смиренно презирал».
“But I don’t despise you—”
— Но я вас не презираю
You simply despise her.
Вы просто ее презираете.
The sole result is that you despise me!
Вышло, что вы меня презираете!
You cannot despise one you fear.
Кого боишься, того не презираешь.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
On the Funeral Plain we learned to despise the men of the communities.
На Погребальных Равнинах мы научились презирать горожан…
It seemed that he forced himself to meet Harry’s eyes. “You know what happened. You know. You cannot despise me more than I despise myself.”
Похоже, ему стоило больших усилий взглянуть Гарри в глаза. — Ты ведь знаешь, что произошло. И все же ты не можешь презирать меня сильнее, чем я сам себя презираю.
But he didn't despise himself and it didn't turn out as he had imagined.
Но презирать себя ему не пришлось, и все вышло не так, как он ожидал.
If that were the case I should despise and laugh at you.
Если бы так было, извините, князь, я бы над вами посмеялся и стал бы вас презирать.
If the wife does that, she or her husband is despised as not having been married.
Если этим занимается жена, она или ее муж становятся объектом презрения, как если бы они не состояли в браке.
I am certain we are determined to speak with one voice to assert that no culture, language or tradition of any people is inferior, deserving of being despised, mocked and destroyed.
Я убежден в том, что мы полностью готовы в один голос заявить, что никакая культура, язык или традиции каких бы то ни было людей не являются второсортными и не заслуживают презрения, издевательств или уничтожения.
We meet here because we are determined to ensure that nobody anywhere should be subjected to the insult and offence of being despised by another or others because of his or her race, colour, nationality or origin.
Мы встречаемся здесь потому, что мы решительно настроены добиться того, чтобы никто и нигде не подвергался оскорблениям, унижениям и презрению со стороны кого бы то ни было изза своей расы, цвета кожи, национальности или происхождения.
No culture, language or tradition was inferior to any other or deserving of being despised, mocked or destroyed. Zimbabwe, which had known the bitter experience of slavery, colonialism and racism and would probably continue to struggle with their effects for a considerable time to come, was convinced that the international community must unite against racist behaviours.
Ни одна культура, язык или традиция не может быть качественно ниже любой другой, как недопустимо презрение, издевательство или уничтожение какой-либо из них, и поэтому Зимбабве, испытав на себе все кошмарные последствия рабства, колониализма и расизма (и вполне возможно еще долгие годы по-прежнему будет ощущать их влияние), убеждено в настоятельной необходимости объединения усилий для борьбы с проявлениями расизма.
Despite the use of brute force by Indian security forces, the recent widespread indigenous, peaceful and unarmed movement by the people in Indian-occupied Kashmir has once again proved the fact that Kashmiris despise the Indian occupation of their land and persist in their demand for the right to self-determination in accordance with Security Council resolutions.
Несмотря на использование представителями правоохранительных органов Индии грубой силы, недавнее широкомасштабное национальное мирное и безоружное движение, организуемое населением оккупированного Индией Кашмира, в очередной раз доказало тот факт, что кашмирцы с презрением относятся к индийской оккупации своей территории и настаивают на своих требованиях осуществления права на самоопределение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
You will be censured, slighted, and despised, by everyone connected with him.
Вы будете осуждены, отвергнуты и заклеймены презрением каждого близкого ему человека.
and in your heart, you thoroughly despised the persons who so assiduously courted you.
И в душе вы питали глубокое презрение ко всем, кто за вами так прилежно ухаживал.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
And a prince should guard himself, above all things, against being despised and hated; and liberality leads you to both.
Между тем презрение и ненависть подданных — это то самое, чего государь должен более всего опасаться, щедрость же ведет к тому и другому.
nevertheless, being considered effeminate and a man who allowed himself to be governed by his mother, he became despised, the army conspired against him, and murdered him.
И все же он возбудил презрение, слывя чересчур изнеженным и послушным матери, и был убит вследствие заговора в войске.
Like most men of the world, Totski had rather despised such a cheaply-bought conquest, but of late years he had begun to think differently about it.
Тоцкий, который, как все погулявшие на своем веку джентльмены, с презрением смотрел вначале, как дешево досталась ему эта нежившая душа, в последнее время несколько усомнился в своем взгляде.
A wave of self-pity, immediately despised and rejected, swept through him, and for some reason he found himself recalling two lines from a poem Gurney Halleck often repeated—
Волна жалости к себе – сразу же с презрением отброшенная – нахлынула на него, и почему-то вспомнились две строки из стихотворения, которое любил и часто читал Гурни Халлек:
And there is nothing wastes so rapidly as liberality, for even whilst you exercise it you lose the power to do so, and so become either poor or despised, or else, in avoiding poverty, rapacious and hated.
Ничто другое не истощает себя так, как щедрость: выказывая ее, одновременно теряешь самую возможность ее выказывать и либо впадаешь в бедность, возбуждающую презрение, либо, желая избежать бедности, разоряешь других, чем навлекаешь на себя ненависть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test