Translation for "the custom house" to russian
The custom house
Translation examples
The source cites an eyewitness account that Kwon Young Guen was tied to the rear part of a truck and dragged barefoot from the Custom House to the centre of Musan, an approximate distance of 16 kilometres.
Источник приводит свидетельства очевидца, который рассказал, что Квон Юн Гена привязали к грузовику и протащили босого от таможни до центра Мусана (примерно 16 километров).
The seller disputed the buyer's allegations since the transport of goods was performed by a clearly identified carrier and also pointed out that the buyer signed for the shipment on the day the goods were delivered, and that the account that followed was sealed by the custom house in Koprivnica.
Продавец опроверг это заявление, указав, что транспортировку товара осуществлял известный перевозчик, что покупатель расписался в получении товара в день доставки и что на отправленном покупателю счете-фактуре был проставлен штамп таможни в Копривнице.
You know the custom-house officers.
У тебя ведь связи на таможне.
I was met with great skepticism at every turn, from the merchant buyers to the customs house...
Я встречался с большим скептицизмом на каждом шагу, от покупателей до таможни...
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
She was tracing the stuff that was coming from the customs house, so I gave her this area to watch.
Она отслеживала материалы, которые поступали из таможни, так я дал ей эту область для наблюдения.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test