Translation for "the convention" to russian
Translation examples
These Conventions comprise the TIR Convention, the Conventions on Temporary Importation of Road Vehicles, Conventions on Containers and Pallets and the "Harmonization" Convention.
К числу таких конвенций относятся Конвенция МДП, конвенции о временном ввозе дорожных транспортных средств, конвенции о контейнерах и поддонах и Конвенция "о согласовании".
Aligning the Convention with the Aarhus Convention
Согласование Конвенции с Орхусской конвенцией
Ireland has also ratified a number of international conventions including the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention and the Bonn Convention.
Ирландия также ратифицировала ряд международных конвенций, включая Конвенцию о биоразнообразии, Рамсарскую конвенцию и Боннскую конвенцию.
Of these countries, 75 are Parties to both conventions, with 25 being Parties to the Rotterdam Convention but not the Stockholm Convention and 39 Parties to the Stockholm Convention but not the Rotterdam Convention.
Из этих стран 75 - являются Сторонами обеих конвенций, 25 - являются Сторонами Роттердамской конвенции, но не Стокгольмской конвенции, и 39 Сторон Стокгольмской конвенции, но не Роттердамской конвенции.
2. The London Convention and the Convention on
2. Лондонская конвенция и Конвенция по морскому
Suriname is party to various anti-terrorism conventions including The Hague Convention and the Montreal Convention and Protocol, the Tokyo Convention, the Inter-American Convention against the Taking of Hostages and the Inter-American Convention against Terrorism.
Суринам является участником различных конвенций о борьбе с терроризмом, включая Гаагскую конвенцию и Монреальскую конвенцию и Протокол к ней, Токийскую конвенцию, Межамериканскую конвенцию о борьбе с захватом заложников и Межамериканскую конвенцию против терроризма.
Checking in for the convention?
Регистрируетесь на конвенцию?
I'll see you at the convention.
Увидимся на конвенции.
At the convention centre. Okay.
Где проходит конвенция Хорошо.
How'd it go at the convention?
Как там твоя конвенция?
There's the Convention Center.
Вон там здание, где будет конвенция.
Since the convention, I think.
Мне кажется еще с конвенции.
No open defiance of the Convention.
Никакого открытого нарушения Конвенции не будет.
This is the glue of the Great Convention.
Это – то, что сцементировало Великую Конвенцию.
You have violated the Convention, used atomics against—
Вы же нарушили Конвенцию, применив ядерное оружие против…
Professor Binns, glancing up in the middle of a deadly dull lecture on the International Warlock Convention of 1289, looked amazed.
Профессор Бинс удивленно оторвал глаза от тетради, он как раз дошел до середины заунывной лекции о Международной конвенции волшебников 1289 года.
The language of the Great Convention is clear enough: 'Use of atomics against humans shall be cause for planetary obliteration.' We're going to blast the Shield Wall, not humans."
Великая Конвенция говорит прямо и недвусмысленно: «Применение атомного оружия против людей карается уничтожением планеты». Что касается нас – мы намерены взорвать Барьерную Стену – не людей.
“But it’s against our laws,” said Ron. “Dragon breeding was outlawed by the Warlocks’ Convention of 1709, everyone knows that. It’s hard to stop Muggles from noticing us if we’re keeping dragons in the back garden—anyway, you can’t tame dragons, it’s dangerous.
— Но это противозаконно, — удивился Рон. — Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов все равно нельзя приручить, и они очень опасны.
And he couched his words in the ancient formula: "I, a Duke of a Great House, an Imperial Kinsman, give my word of bond under the Convention. If the Emperor and his people lay down their arms and come to me here I will guard their lives with my own." Paul held up his left hand with the ducal signet for the Sardaukar to see. "I swear it by this."
И заговорил, согласно древним формулам: – Я, Герцог из Великого Дома, правитель императорской крови, даю слово и клянусь, согласно Великой Конвенции: коль скоро Император и его люди сложат оружие и явятся ко мне сюда, то я стану сохранять их жизни, хотя бы ценой собственной жизни. – Пауль поднял левую руку с герцогским перстнем на пальце. – Клянусь этим знаком.
Government Convention
Правительственное соглашение
(a) Bilateral conventions
а) Двусторонние соглашения
UNECE TRANSPORT AGREEMENTS AND CONVENTIONS
МЕЖДУНАРОДНЫХ СОГЛАШЕНИЙ И
- Yes. No regard for the conventions of war.
Никакого соглашения касательно войны.
The first bomb took out agents in town working the convention.
Первая бомба уничтожила агентов, которые работали над соглашением.
America in the Wildlands Project, the Convention on Biological Diversity, - which is to control or rule the population.
Соглашение по Биологическому Разнообразию, призвано контролировать население и им управлять.
Dr. Coffman played a key role in blocking the ratification - of the Convention on Biological Diversity in the U.S. Senate.
Он сыграл ключевую роль в блокировании ратификации соглашения по Биологическому Многообразию в Сенате США.
And now she's played the sympathy card, just like she played the redemption card at the convention.
А сейчас она сыграла в открытку с выражением соболезнований, также как она сыграла в искупительную открытку при соглашении.
We've got a long way to go to the convention, and there's other hats in the ring, but I believe you're the future of the party.
Мы потратили много времени, чтобы прийти к соглашению, и на поле есть другие игроки, но я верю, ты - будущее партии.
Many times people think of risk in terms of challenging the conventional and is a form of risk, but I think that is the most important is almost an easy target, you know?
Зачастую люди думают о риске, как о таком перспективном соглашении. Но это только одна из форм риска, и, я не думаю, что это обязательно. Это проще простого, да?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test