Translation for "the bell" to russian
Translation examples
The Ottawa Convention on Landmines is the first alarm bell.
Оттавская Конвенция по минам - это первый звонок.
This bell may, however, be replaced by a warning device.
Однако этот звонок может заменяться звуковым сигнальным прибором.
The floods in Pakistan once again sound the alarm bell regarding climate change.
Наводнения в Пакистане -- это еще один тревожный звонок, свидетельствующий об изменении климата.
This bell may, however, be replaced by a warning device as mentioned in paragraph 1.2.5.
Однако этот звонок может заменяться звуковым сигнальным прибором, упомянутым в пункте 1.2.5.
At approximately 0335 hours, the cell bell alarm was activated.
Примерно в 3 час. 35 мин. был приведен в действие имевшийся в камере звонок для подачи сигнала тревоги.
The alarm bell sounded at Cancún was a reminder that development goals could never be attained without a commitment to address the plight of poor human beings.
Звонок, прозвеневший в Канкуне, напоминает о том, что цели в области развития никогда не будут достигнуты без приверженности делу улучшения тяжелейшего положения бедных людей на планете.
With regard to the isolation rooms being set up, he would be interested to learn whether they had natural light and were provided with a call bell, what was the minimum age for isolation, and whether the maximum length was 24 hours.
Что касается создания одиночных камер, то ему было бы интересно узнать, имеются ли там естественное освещение и звонок для вызова персонала, каков минимальный возраст лиц, помещаемых в одиночную камеру, и может ли срок одиночного заключения превышать 24 часа.
There's the bell.
Вот и звонок.
Saved by the bell.
Тебя спас звонок.
But the bell to signal break never came.
Однако звонок на перемену так и не прозвенел.
Harry was relieved to hear the lunch bell.
Гарри с облегчением вздохнул, услыхав звонок с урока.
“Er—right—thanks,” said Harry, just as the bell rang for break.
— Хорошо… спасибо, — сказал Гарри, и тут же раздался звонок на перемену.
The bell jingled feebly, as though it were made not of brass but of tin.
Звонок брякнул слабо, как будто был сделан из жести, а не из меди.
The bell rang right outside the classroom door and everyone jumped;
В коридоре, прямо над классной дверью, прозвенел звонок, и все подскочили;
When the bell rang, he grabbed his bag, and hurried to the dungeon door.
Едва прозвонил звонок, он схватил сумку и бегом из подземелья.
“Hurry up, now, the bell rang five minutes ago,”
— Быстрее, звонок прозвенел пять минут назад! — еще издалека недовольно приказала она.
The bell rang overhead in the castle and both Hermione and Ron jumped to their feet, looking terrified.
Над замком прозвенел звонок, испуганные Рон с Гермионой вскочили на ноги.
The bell rang. Ron and Hermione led the way to History of Magic, bickering.
Зазвенел звонок, и друзья побежали на историю волшебства; Рон и Гермиона всю дорогу препирались.
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
(b) Add a definition of "peal of a bell", as proposed in paragraph 11, with the following modification: "The term "peal of a bell" means two peals strokes of a bell."
b) добавить определение "звон сигнального колокола", предложенное в пункте 11, со следующим изменением: "Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола" (к тексту на русском языке не относится).
Two peals of a bell;
двойную серию ударов колокола;
One peal of a bell;
одну серию ударов колокола;
- Yes, the bells rang and it was someone...
-Колокола звонили! Да. Колокола...
Somebody blow the bells.
Бейте в колокола.
Have the bell rung.
Пусть прозвенит колокол.
Ring the bells then.
- Звоните в колокола.
A bell clanged; and from the Watchers there went up a high and dreadful wail.
Ударил колокол, и дико взвыли Соглядатаи.
Suddenly its harsh bell clanged again, and then broke into a shattering peal.
Внезапно вновь ударил колокол и загремел, не смолкая.
A bell began a slow tolling somewhere in the keep—twenty-minute warning for the arena gathering.
Где-то медленно раскатился удар колокола: двадцать минут до начала.
The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.
К ужину вдова звонила в колокол, и тут уж никак нельзя было опаздывать – непременно приходи вовремя.
“Alright,” said Marvin like the tolling of a great cracked bell, “I’ll do it.”
– Хорошо, – трагично, как огромный треснувший колокол, прогудел Марвин, – я сделаю это.
and as he did so, there came the note of a clear sweet bell ringing in a tower of the citadel.
С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне.
And some without order, for none could be found to command them in the City, ran to the bells and tolled the alarm;
И без приказа – приказы отдавать было некому – кинулись к колоколам и ударили в набат;
He thought of the Master’s words, and of Dale rebuilt, and filled with golden bells, if he could but find the men.
Он задумался над словами старшины про заново выстроенный Дол с его золотыми колоколами.
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test