Translation examples
Actual position
ЗАНИМАЕМАЯ ДОЛЖНОСТЬ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Actual average strength:
Средняя численность в настоящее время:
III. Actual situation
III. Положение, существующее в настоящее время
Is the "peace dividend" actually being paid?
Выплачивается ли в настоящее время "мирный дивиденд"?
Did such supervision actually take place?
Осуществляется ли подобный надзор в настоящее время?
These rules only apply to VMS actually.
Эти правила в настоящее время применяются только к ЗИС.
The witnesses' actual statements remain unknown.
Настоящие показания свидетелей попрежнему остаются неизвестными.
Our actual task is only just beginning.
Мы только-только начинаем выполнение нашей настоящей задачи.
The actual apocalypse.
Настоящий конец света.
It's the actual sleigh.
Это настоящие сани.
the actual war committee?
настоящий военный комитет?
I'm the actual lawyer.
Я настоящий адвокат.
Is this the actual lettering?
Это настоящая надпись?
That is the actual Sting.
Самый настоящий Стинг.
Is that the actual weapon?
Это настоящее оружие?
The actual definition of tenacity.
Настоящее значение упорства.
Like, the actual plague, plague?
Прямо настоящая чума?
He didn’t actually attack anyone?”
Он ни на кого по-настоящему не нападал?
“When can we take the actual test?”
— А когда мы сможем пройти настоящие испытания?
Not a filmbook, but actually printed on filament paper.
Это не книгофильм, а настоящая книга, напечатанная на волоконной ткани.
Soon actual darkness was coming into a stormy sky;
На грозовое небо вскоре надвинулась настоящая кромешная тьма.
To be sure, you knew no actual good of me—but nobody thinks of that when they fall in love.
Конечно, о настоящих моих достоинствах вы и не подозреваете. Но ведь, когда влюбляются, о них и не думают.
Such a rich country as Holland, on the contrary, would probably, in the case of a free trade, send many more ships to the East Indies than it actually does.
Напротив, такая богатая страна, как Голландия, при свободной торговле, вероятно, отправляла бы в Ост-Индию гораздо больше кораблей, чем делает это в настоящее время.
And Harry realized, with a shock so huge it seemed to root him to the spot, that Malfoy was crying—actually crying—tears streaming down his pale face into the grimy basin.
Гарри замер на месте от потрясения — он понял, что Малфой плачет, плачет по-настоящему, что по щекам его льются, стекая в грязную раковину, слезы.
She might have bought the tobacco of her colonies somewhat cheaper, and consequently have sold some of her own commodities somewhat dearer than she actually does.
Она могла бы покупать табак своих колоний несколько дешевле и, следовательно, продавать некоторые из своих собственных товаров несколько дороже, чем в настоящее время.
actual engine torque at actual engine speed
Фактический крутящий момент двигателя при фактической частоте вращения двигателя
When's the actual opening?
Когда фактическое открытие?
What led to the actual...
Что вело фактически ...
It was the actual rape.
Это было фактически изнасилование.
So the baby was the actual target.
Итак фактической целью был ребенок.
If we did the actual work ...
Если бы мы сделали фактическую работу ...
We don't live on the actual Island!
Фактически, мы живём не на острове!
Rolling around the sheets with the actual killer.
Кувыркался на простыне с фактической убийцей?
Now, I'm gonna need the actual two words.
Теперь мне нужно фактически два слова.
This massive block here is the actual experiment.
Этот массивный блок здесь - фактический эксперимент.
It's gonna lead to the actual printing of hearts.
Он фактически ведёт к печати сердец.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
or, what are the causes which sometimes hinder the market price, that is, the actual price of commodities, from coinciding exactly with what may be called their natural price.
или какие причины иногда препятствуют точному совпадению рыночной цены, т. е. фактической цены товаров, с их естественной ценой.
This profit always arises from the difference between the quantity of bullion which the common currency ought to contain, and that which it actually does contain.
Эта прибыль всегда получается от разности между тем количеством металла, которое должна содержать находящаяся в обращении монета, и тем количеством, которое она фактически содержит.
In the ancient dominions of the King of Prussia, the land-tax is assessed according to an actual survey and valuation, which is reviewed and altered from time to time.
В старых владениях короля Пруссии поземельный налог взимается согласно фактической переписи и оценке, пересматриваемой и изменяемой время от времени* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
Some states, instead of the simple and obvious expedient of a register of leases, have had recourse to the laborious and expensive one of an actual survey and valuation of all the lands in the country.
Некоторые государства вместо простого и понятного способа регистрации арендных договоров прибегали к более сложному и дорогому способу — фактической переписи и оценки всех земель страны.
But the value of the current coin of every country, compared with that of any other country, is in proportion not to the quantity of pure silver which it ought to contain, but to that which it actually does contain.
А ведь стоимость обращающихся денег каждой страны в сравнении с деньгами всякой другой страны определяется не количеством чистого серебра, которое они должны содержать, а количеством, которое они фактически содержат.
Whatever be the actual state of tillage, it renders our corn somewhat dearer in the home market than it otherwise would be in that state, and somewhat cheaper in the foreign;
Независимо от фактического состояния сельского хозяйства она несколько удорожает наш хлеб на внутреннем рынке сравнительно с тем, сколько он стоил бы при данном состоянии сельского хозяйства, и несколько удешевляет его на рынке внешнем;
The landlords, therefore, have almost all gained the difference between the tax which they would have paid according to the present rent of their estates, and that which they actually pay according to the ancient valuation.
Ввиду этого почти все землевладельцы выгадывали разницу между тем налогом, который они должны бы платить соответственно действительно получаемой ими ренте со своих имений, и тем, какой они фактически уплачивали согласно старинной оценке.
In circumstances, therefore, somewhat different from those which have actually taken place, this constancy of valuation might have been a very great inconveniency, either to the contributors, or to the commonwealth.
Итак, при условиях, несколько отличных от тех, которые фактически имели место, такая неизменность оценки могла бы представлять собою очень большое неудобство или для плательщиков налога, или для государства.
In consequence of a like disorder in the coin, the price of goods comes, in the same manner, to be adjusted, not to the quantity of pure gold or silver which the corn ought to contain, but to that which, upon an average, it is found by experience, it actually does contain.
Вследствие подобных же отклонений в монетах цена товаров точно таким же образом должна сообразовываться не с количеством чистого золота или серебра, которое в среднем она фактически содержит, как это установлено опытом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test