Translation for "that was supposed" to russian
Translation examples
All of this was supposed to take 90 days.
Все это должно было занять 90 дней.
Women are not supposed to ask for property rights.
Женщины не должны требовать прав собственности.
They were supposed to come back home to Pyongyang.
Они должны были вернуться в Пхеньян.
Is this supposed to be the response to every complaint?
Предполагается ли, что такой должна быть реакция на каждую жалобу?
You are supposed to deal with the procedure.
Вы должны заниматься процедурой.
Was it supposed to protect the detainee against other detainees?
Должны ли они защищать заключенного от других заключенных?
These measures are supposed to:
Эти меры, как предполагается, должны обеспечивать следующее:
You are supposed to deal with the substance.
И вы должны заниматься существом.
It is unclear what is supposed to be “exempted”.
Неясно, что предположительно должно «исключаться».
That was the light we were supposed to follow, the image after which we were supposed to refashion ourselves.
Таков был маяк, на который мы должны были бы ориентироваться, таков был тот образ, ориентируясь на который мы должны были бы преобразовывать самих себя.
I'm pretty sure that was supposed to be "physicists. "
Хм, черт, я уверена, что должна была сказать "физики".
Anything that was supposed to happen after they've met has disappeared.
Всё, что должно было случиться после их встречи, пропало.
And what tore them all apart was the very thing that was supposed to have been banished - power.
Все их разрушило именно то, что должно было быть под запретом - власть.
These attributes are supposed to assure organizational autonomy and establish the arms-length relationship with political authorities.
Все это должно гарантировать его организационную автономию и равноправные отношения с политическими структурами.
These were supposed to build confidence among nations and facilitate the quest for compromise on most of the questions of concern to the international community.
Все это должно было укрепить доверие между государствами и содействовать поиску компромисса по большей части вопросов, представляющих интерес для международного сообщества.
United Nations sanctions were supposed to prevent this from happening, but over time those sanctions, like the inspectors themselves, increasingly came to be viewed in some quarters as part of the problem rather than as part of the solution.
Предотвратить это должны были санкции Организации Объединенных Наций, но со временем эти санкции, как и сами инспекторы, стали все больше рассматриваться коегде не как часть решения, а как часть проблемы.
This is a clear message to all those who resort to torture and other inhuman and degrading practices in their supposed campaign against terrorism.
Это должно стать четким предупреждением для всех тех, кто под лозунгом борьбы с терроризмом прибегает к пыткам и другим бесчеловечным и унижающим достоинство видам практики.
That was supposed to be for the pain.
Это должно было быть обезболивающим.
That was supposed to fix everything.
Это должно было всё исправить.
It was something that was supposed to happen.
Это должно было произойти.
That was supposed to be a joke.
Это должно было быть шуткой.
That's all that was supposed to happen.
Только это должно было произойти.
That was supposed to motivate you.
Это должно было тебя мотивировать.
That was supposed to sound nice.
Это должно было прозвучать мило.
That was supposed to be a secret!
Это должно было быть секретом!
That was supposed to be a good thing.
Это должно было тебя утешить.